桃源森林国际旅游度假区,位于长三角一体化示范区核心位置,沪苏杭黄金旅游中心交会点,紧邻中国六大古镇-乌镇景区。整体规划占地面积约13平方公里,拥有华东平原数万亩水乡森林秘境和近百座度假岛屿,森林覆盖率约90%,被誉为“大自然的森林岛屿生态博物馆”,与乌镇仅一河之隔。场地整体自然平坦,植被茂盛,多为高大乔木。
Taoyuan Forest International Tourism Resort is located in the core position of the Yangtze River Delta Integrated Demonstration Zone, the intersection of Shanghai, Suzhou and Hangzhou Golden Tourism Center, and close to the six ancient towns in China - Wuzhen Scenic Area. The overall plan covers an area of about 13 square kilometers, with tens of thousands of mu of water town forest secrets and nearly 100 resort islands in the East China Plain, with a forest coverage rate of about 90%, known as the "Nature's Forest Island Ecological Museum", and only one river away from Wuzhen. The site is naturally flat and lush with vegetation, mostly tall trees.
本案以“营造林海中的童趣”为设计愿景,以自然探索为核心理念对场景及游乐设备进行设计深化及落地。希望让孩子们在这片樟树林中,以深刻而基本的方式来认识、保护自然,开启一场对城市儿童乐园的崭新探索。
This project takes "creating children's fun in the forest and sea" as the design vision, and takes nature exploration as the core concept to deepen the design and implement the scene and amusement equipment. It is hoped that children can understand and protect nature in a profound and basic way in this camphor forest, and open a new exploration of urban children's paradise.
本案具备极好的自然植被条件,乐园建设于一片原生樟树林之中。在这个项目中,我们以“低干预”的设计策略去完成设施与环境的设计融合,最大限度地尊重和保护原有植被,适度开发。最终,我们在这片樟树林中悄然置入一座具有地域特色的自然探索乐园,乐园整体以原生态的状态呈现,通过自然无动力探索乐园的形式,在人与自然之间形成最亲密的接触和游戏方式。
The project has excellent natural vegetation conditions, and the park will be built in a native camphor forest. In this project, we used a "low-intervention" design strategy to complete the design integration of facilities and environment, respecting and protecting the original vegetation to the greatest extent and developing appropriately. In the end, we quietly placed a natural exploration paradise with regional characteristics in this camphor forest, and the whole park was presented in a primitive state, forming the most intimate contact and play between man and nature through the form of natural non-powered exploration paradise.
“素晖射流濑,翠色绵森林”—木木探险区/第一缕晨曦,是来自森林的请柬
Suhui Jet Sete, Cuise Mian Forest - Mumu Exploration Area The first ray of dawn is an invitation from the forest
江南别具一格的森林水乡是桃源一切故事的起源。在这处神秘的森林桃源中,有大人和孩子们对于大自然的所有声音印记——虫鸣鸟叫,树叶簌簌,溪水潺潺……在桃源森林的入口,以多种类原木游戏器械及自然游戏沙坑为开端展开探索,原木攀爬组合融合了爬网,滑梯,吊环,平衡绳索等多种游戏功能。
Jiangnan's unique forest water town is the origin of all stories in Taoyuan. In this mysterious forest paradise, there are all the sounds of nature for adults and children - insects and birds, leaves tumbling, streams babbling......At the entrance of Taoyuan Forest, the exploration begins with a variety of log game equipment and nature game bunkers, and the log climbing combination integrates crawling, slide, ring, balance rope and other game functions.
几只木马,营造出别致的林间童趣小景,同时也激活了大人的童年记忆。
A few wooden horses create a unique childhood scene in the forest, and also activate the childhood memories of adults.
“光影显斑驳,秘径入深林”—-森林秘境区/循着明媚,去探索森林的秘密
Light and shadow appear mottled, and secret paths enter deep forests - Forest Secret Realm Area Follow the brightness to explore the secrets of the forest
桃源森林的神秘引力把我们带到了森林秘境乐园,森林中树影婆娑,高高的塔楼伫立在森林深处,长长的秘径栈道是通往塔楼的入口,倾斜的网面缓缓落到地面,静静等待孩子们开启探索之路。顺着这道秘径的轨迹,在中间设置了多重游戏关卡,陡坡、荡桥、爬网、滑梯、平衡纽扣等穿插其中,给游戏过程中增加了难度,也锻炼了孩子们的体能与肢体灵活性。
The mysterious gravity of the Taoyuan Forest has brought us to the Forest Mystery Paradise, where tree shadows dance and tall towers stand deep in the forest. The long secret path plank path is the entrance to the tower, and the sloping net surface slowly falls to the ground, quietly waiting for the children to embark on their exploration journey. Following the trajectory of this secret path, multiple game levels were set up in the middle, with steep slopes, swinging bridges, crawling, slides, balance buttons, etc. interspersed, increasing the difficulty of the game process and exercising the children's physical fitness and flexibility.
不分年龄的空中栈道及塔楼包含了复杂、创新和富有挑战性的游戏体验,同时可以俯瞰整个儿童场地的景观。另外,在体验过程中可以近距离的接触树梢,亲近自然树林,不同一般的自然体验,也是该设施所拥有的独特魅力。
The aerial walkways and towers of all ages offer a complex, innovative, and challenging gaming experience, while also overlooking the landscape of the entire children's playground. In addition, during the experience process, one can have close contact with tree tops and get close to natural forests, which is different from the general natural experience and also the unique charm of this facility.
通过爬网、空中栈道等重重挑战,站立于高塔之上与蝴蝶们一起眺望桃源。
Through various challenges such as web crawling and aerial walkways, stand on a high tower and gaze out at the Peach Blossom with the butterflies.
“林网忽隐现,孩童展笑颜”—魔幻爬网区/起伏的林网,是来自乐园的礼物
Lin Wang Suddenly Appears, Children Show Their Smiles - Magic Crawling Area The undulating forest network is a gift from the paradise
以场地中自然树木为载体,在加设部分结构立柱的基础上而设计出的丛林魔网,为家长和孩子们创造了一个柔软和弹力的游戏空间。一大一小的爬网结合不同的高度设计,满足了各年龄段的游玩需求,全程被网面保护,不需要考虑安全问题,孩子们可以尽情的在魔网上攀爬跳跃。心跳之余大家还可以在魔网上稍事休息,看看周围美好的风景。
The jungle magic net, designed based on natural trees in the venue and the addition of some structural columns, creates a soft and elastic gaming space for parents and children. The combination of large and small web crawls with different height designs meets the gaming needs of various age groups. The entire process is protected by the internet, without considering safety issues. Children can freely climb and jump on the magic web. In addition to your heartbeat, you can also take a break on the Magic Net and take a look at the beautiful scenery around you.
不同的爬网通道,给了孩子们多种选择的方式进入魔网内部。通往爬网的行走和爬行,是一段刺激的游戏旅程,再加上在网面上轻柔的弹跳,既训练了运动技能,又训练了思维技巧和肌肉。与此同时,魔幻爬网与3号塔楼通过空中爬网相连,可进入魔幻爬网内部。
Different crawling channels provide children with multiple options to enter the magic web. The walking and crawling journey leading to web crawling is an exciting game journey, coupled with gentle bouncing on the web, which not only trains motor skills, but also thinking skills and muscles. At the same time, Magic Crawl is connected to Tower 3 through aerial crawling, allowing access to the interior of Magic Crawl.
“欣欣听溪流,曲水细流觞”—浅溪戏水区/林间溪流,在光晕中粼粼波光
Xinxin listens to the stream, and the winding water flows with a cup "- Shallow Creek Water Theater The stream in the forest shimmers in the halo
“玩水”是孩子们的天性。其实,爱玩水与孩子的认知发展存在莫大关联。人从胚胎开始,就在妈妈子宫的羊水中成长。因此,人与水,从生命的最初就结下了不解之缘。在反复的操作中,装置隐含奇妙的物理原理,孩子们潜移默化地感受着物理世界的法则,流水通过小径缓缓流动到多个戏水节点,在玩耍戏水同时获得水利科普知识。
Playing with water is the nature of children. In fact, playing with water is closely related to children's cognitive development. People grow from the embryo in the amniotic fluid of their mother's uterus. Therefore, humans and water have been inseparable from the very beginning of life. In the repeated operation, the device implies wonderful physical principles, and children unconsciously feel the laws of the physical world. The flowing water slowly flows through the small path to multiple water playing nodes, and while playing, they gain knowledge of water conservancy science.
尾声|归源
End | Return to Source
此类项目非常考验设计“力度”的拿捏,如何平衡保留与介入,是一项尤为重要的前期考虑因素。“低干预”的理念在现场实际操作中也充满挑战。保护现场的植被、合理组织施工通道及施工界面等精细化施工等,都需要较高的施工管理水平。
This type of project greatly tests the mastery of design "strength", and how to balance retention and intervention is a particularly important preliminary consideration factor. The concept of "low intervention" is also full of challenges in practical on-site operations. Protecting the vegetation on site, organizing construction channels and interfaces in a reasonable manner, and other refined construction require a high level of construction management.
当微风穿过整片樟树林,带着春天万物复苏的生机和泥土的芬芳,大自然正与大人和孩子们讲述着这里发生的故事…我们期待,在与大自然的互动中,孩子们不仅收获纯真欢乐的时光,更探知了大自然隐藏的秘密。期待孩子们在这座乐园中收获更多,也期待我们能将这样的乐园献给更多的孩子。
As the breeze passes through the camphor forest, carrying the revival of spring and the fragrance of earth, nature is telling the story of what happened here with adults and children... We hope that in the interaction with nature, children will not only have a time of innocence and joy, but also discover the hidden secrets of nature. I look forward to the children gaining more in this paradise, and we look forward to dedicating such a paradise to more children.
项目档案
项目名称:苏州桃源森林国际度假区魔法乐园
Project name:Taoyuan Forest International Resort Magic Park , Suzhou
项目地址:苏州市吴江区桃源镇
Project location:Taoyuan Town, Wujiang District, Suzhou
项目面积:6000㎡
Gross built area:6000㎡
设计及施工:上海乐丘游乐设备股份有限公司
Design and Construction:SHANGHAI LUCQPLAY FACILITIES CO. , LTD.
完工时间:2021年12月
Completion Year:December 2021
业主单位:苏州吴江融鸿文旅产业发展有限公司
Suzhou Wujiang Ronghong Cultural Tourism Industry Development Co., Ltd
摄影单位:乐丘游乐、吴江融创、繁玺视觉
Photography unit:LUCQPLAY、Wujiangrongchuang、FANCY IMAGES
更新日期:2023-06-09 16:03:30
非常感谢 乐丘游乐 带来的精彩项目, 查阅更多