序言
作为一种生活方式,向内求索,向外延展,即是素色平庸的日常,也成为了精神盘桓的向往。阿那亚,从海边的荒芜之地,到成为理想主义的乌托邦,它存在于物质之上,指向于精神丰盛的人生。五年之前,hug在此生根;五年之后,hug再启新程。在浪潮之中坚守,从探索之间表达,未曾改变的位置,种种回忆,熙来攘往。从氣象建築的视角,hug作为阿那亚共同体生活的一个切面,精神之美胜于物质,延续并且生长,凝聚成为蓬勃力量。
As a way of life, seeking inward and extending outward, it is a plain and mediocre daily life, but also becomes a spiritual yearning. Aranya, from a deserted place by the sea to an idealistic utopia, exists above material things and points to a life of spiritual abundance. Five years ago, hug took root here; five years later, hug started a new jour- ney. In the midst of the waves, it has held fast, and expressed itself from the exploration, the unchanged position, all kinds of memories, and the bustle. From the point of view of Atmosphere Architects, hug is a facet of the life of the Aranya community, where the beauty of the spirit is more important than the substance, and continues to grow and coalesce into a vigorous force.
Part0
与此共融
潮水来而复去,远离尘嚣的阿那亚,山海和鸣,涨落高歌。
The tide comes and goes,
far from the dust and clamor of Aranya,
the mountains and the sea sing in harmony, rising and falling.
山与海的对话,响彻在无边的旷野之上,自然与人文的平衡,成为设计的起点。空间的概念主题“人、山、海”,契合品牌价值取向与在地性,通过不同的设计策略赋予空间张力,动线从人到场域的变化,融合、生长、渗透,调动观者感官情绪,传递着未来品牌的审美表达与精神追求。由此叙述完整,回应hug与阿那亚之间的在地共融。
The dialog between the mountains and the sea resounds in the boundless wilderness, and the balance between nature and humanity becomes the starting point of the design. The conceptual theme of the space, "People, Mountain and Sea", fits the brand's value orienta- tion and locality, and gives the space tension through different design strategies. The dynamic line changes from people to the field, integrates, grows and penetrates, mobilizes the viewer's senses and emotions, and transmits the future brand's aesthetic expression and spiritual pursuit. The narrative is thus complete, responding to the local communion between hug and Aranya.
浪潮起落,离开喧闹的人群,穿越辽阔的森林。阳光透过树梢,洒下斑驳的光影,设计的笔触,绘就着人、山、海之间的故事。这是一场与自然共赴的旅程,每一步都蕴含着未知的可能。与山林共舞,与海浪同歌,所有的灵动、张力、情绪,由此重新迸发。抵达内心真实的触动,捕获鲜活的自己,感受到了前所未有的自由与宁静。
Waves rise and fall, leaving the noisy crowd and traveling through the vast forest. The sun shines through the treetops, shedding dappled light and shadows, and the brushstrokes of design paint a story between people, mountains and the sea. This is a journey with nature, and every step contains unknown possibilities. Dancing with the mountains and forests, singing with the waves, all the spirit, tension and emotions are re-emerging. Arriving at the true touch of the heart, capturing the vivid self, feeling the unprecedented freedom and tranquility.
在海边的第6年,hug收藏着过往的温暖记忆,也拓展着新的碰撞与可能。天然灰白色洞石成为建筑的外衣,消弭空间边界,以更为包容的姿态接纳着不同的涌现。
In its 6th year at the beach, hug collects warm memories of the past and expands new collisions and possibilities. The natural gray and white travertine stone becomes the coat of the building, eliminating spatial boundaries and accepting the emergence of differences in a more tolerant manner.
天然洞石的存在并非刻意追求形式的元素,相反,它以温和的特性承载了更加多样化的融入。门头以贴合沙滩的米白色石材作为点缀,空间与海之间形成有效呼应,让每一次进入都充满海边度假的悠然感。
The presence of natural travertine is not an element of deliberate pursuit of form; on the contrary, it carries a more diverse incorpora- tion with its gentle character. The doorway is embellished with beige stone that fits the beach, forming an effective echo between the space and the sea, filling every entry with the relaxing feeling of a seaside vacation.
基于在地与建筑环境,通过简洁而复合的材质组合呈现,使其经受起时间与气候的多重考验,从细微之处呼应hug的质感与调性,建立起空间与品牌的内在关联。
Based on the local and architectural environments, it is presented through a combination of simple and composite materials to with- stand the multiple tests of time and climate, echoing the texture and character of hug in a subtle way, and establishing an intrinsic connec- tion between the space and the brand.
Part1
人迹
场所的构建,先于功能而后指向精神,另一层面,精神意义上的需求也指导功能。由入口步入空间的正中区域,以“人”为原点,宛如山海之间的岛屿,人们在岛屿之上相遇、重逢、聚首。
The construction of a place precedes function and then points to the spirit, and on the other hand, the needs in the sense of spirit also guide the function. From the entrance to the center of the space, with “people” as the origin, it is like an island between the mountains and the sea, where people meet, reunite and get together.
海滩之上的凉亭经由形状与结构演变,化作空间里的收银台,矗立于岛屿中央,承载着日常的互动与链接。天然石材的置入呈现着自然的纹理及温润的触感,其型如同海浪轻抚过的沙滩轮廓,曲线绵延。墙面由米黄色条形陶土砖拼贴而成,在光影之中奠定一种松弛的基调。
The pavilion on the beach evolves in shape and structure to become a cashier in the space, standing in the center of the island, carrying daily interactions and links. The placement of natural stone presents a natural texture and warm touch, the shape of which is like the out- line of the beach caressed by the waves, with curves stretching out. The walls are made of beige strips of terra cotta tiles, laying a relaxed tone in the light and shadow.
正如阿那亚所倡导的场所精神,以最本真的方式引入自然语境,通过材质触感与造型塑造,模糊掉收银台功能性的边界感,营造出特有的场景仪式感。人们于此交流、对谈、碰撞,从而产生真正的情感连结。
As the spirit of place advocated by Aranya, the natural context is introduced in the most authentic way, and through the touch of ma- terials and modeling, the functional boundary of the cashier is blurred, creating a unique sense of scene ceremony. People commu- nicate, talk and collide here, thus creating a real emotional connec- tion.
光线晒落,肌理、色彩、线条相互交织,空间中涌动着无尽的暖意。
The light sun falls, texture, color and line intertwine with each other, and the space surges with endless warmth.
Part2
山林
步入山野的怀抱,绿意盎然蔓延,草地与树林,编织成亲密的乐园。
Stepping into the embrace of the mountains,greenery spreads, meadows and woods, woven into an intimate paradise.
沿着岛屿往右,向山而行。柔软的地毯铺陈于脚下,每一步都如同行走在山林间的草地,带来一种回归自然的舒适与宁静。
Follow the island to the right, towards the mountains. The soft carpet is spread under your feet, and every step is like walking on the grass between the mountains, bringing a kind of comfort and tranquility back to nature.
通过形态与色彩的交织,凸显空间中自然的真切感受,强调空间、品牌与个体情感的融合。错落有致的柱体结构如同山林间自由生长的树木枝干,以不规则的形态在空中交错扩散。展台、挂钩、玻璃展架以清晰流畅的线条巧妙地融入其间,顺其前行,如同山林中的岩石和溪流,它们本该在此处。
Through the interweaving of forms and colors, the true feeling of nature in the space is highlighted, emphasizing the integration of space, brand and individual emotions. The staggered column struc- ture is like the branches of trees growing freely in the mountains and forests, spreading out in the air in irregular forms. The booths, hooks and glass displays are skillfully integrated into the space with clear and smooth lines, and move along with it, just like the rocks and streams in the forest, which are supposed to be here.
空间充盈着自然的气息。阳光照射,柱体色彩深浅不一,犹如枝丫在微风中摇曳,灵动富有生机。
The space is full of natural flavor. When the sunlight shines, the color of the columns varies, just like the branches swaying in the breeze, dynamic and full of vitality.
柔和的光线、自然的材质、舒适的触感,还原了来访者行走于山林之中的体验与感知,享受着与自然亲密接触的愉悦。于此,展示不仅是产品,更演绎一种与自然和谐共存的生活方式。
Soft light, natural materials and comfortable touch restore the expe- rience and perception of visitors walking in the mountains and enjoy- ing the pleasure of close contact with nature. Here, the display is not only a product, but also an interpretation of a lifestyle that coexists harmoniously with nature.
Part3
海韵
金色沙滩,阳光洒满温柔,海浪轻拂,奏响度假的乐章。
Golden sandy beaches,sunshine sprinkled with gentleness, and gentle waves playing the music of vacation.
随着步伐移动,山的轮廓隐退,海的辽阔与深邃豁然于眼前。半透内发光的玻璃钢造型精准地捕捉海浪的弧线与起伏,每一次光影流转都有如真实的波浪般起伏不定。空间氛围通过具象的方式显露出来,带着一种独具韵律的艺术美感与视觉冲击。
As we move along, the outline of the mountain recedes, and the vast- ness and depth of the sea is revealed to us. The semi-transparent and internally illuminated fiberglass shape accurately captures the curves and undulations of the waves, and every flow of light and shadow is like the undulations of a real wave. The ambience of the space is revealed in a figurative way, with a unique rhythmic artistic aesthetic and visual impact.
模拟天光顺势而下,顶部造型自然有度,形态各异,身处其间仿佛被温暖的海水轻柔地拥入怀抱,而柔和的光影如海面上悠然漂浮的泡泡,散发着随性的浪漫与惬意。位于展区中心的服饰,化作海的精灵,在海底间轻盈地游动,展示着曼妙的身姿。由视觉张力主导的空间语言,实则已暗藏着品牌的审美趣味和功能需求。
Simulating the light of the sky down, the top modeling natural degree, different forms, in the middle of which it seems to be warm seawater gently embraced by the embrace, and soft light and shadow such as the surface of the sea leisurely floating bubble, exudes a spontaneous romance and cozy. The dresses located in the center of the exhibition area are transformed into sea elves, swim- ming gently between the seabed and displaying their delicate pos- tures. The spatial language dominated by visual tension actually hides the brand's aesthetic interest and functional needs.
位于展区中心的服饰,化作海的精灵,在海底间轻盈地游动,展示着曼妙的身姿。由视觉张力主导的空间语言,实则已暗藏着品牌的审美趣味和功能需求。
Lighting on the ceiling by the soft film placed into and become, different sizes, different forms, in the middle of it as if by the warmth of the sea gently embraced, and soft light and shadow such as the surface of the sea leisurely floating bubble, exudes a spontaneous romantic and cozy.
通过装置的形态介入空间,抽象与具象,由光线影响生成不同的观感,进而增添探索的趣味。半透光的玻璃钢在灯光的晕染下,离光源较远的部分呈现介于浅绿与浅黄的颜色,给整体的暖调加入一些清爽的点缀,虚实之间,视线跃动,空间成为一幅流动的图景。
Intervening in the space through the form of installation, abstract and figurative, the influence of light generates a different sense of view, thus adding the interest of exploration. Semi-transparent glass fiber reinforced plastic, under the halo of light, the part farther away from the light source presents a color between light green and light yellow, adding some refreshing embellishments to the overall warmth, and between reality and reality, the line of sight jumps, and the space becomes a flowing picture.
陈列跟随的海浪的韵律,简洁的线条勾勒而成,它们自然地贴合在曲线轮廓的墙面之上,带来更多流动与自由的体验。
The display follows the rhythm of the waves, outlined by clean lines, which fit naturally on top of the curved silhouette of the wall, bring- ing more flow and freedom to the experience.
有海的地方,就会有航行的帆船。金属展架的形态模拟帆船的结构而成,同时雾面不锈钢的运用增添了更多的精致感,于视觉上带来了丰富的层次感,让不同材质间的碰撞与融合生长出更多的可能。
Where there is sea, there will be sailing ships. The form of the metal display rack simulates the structure of a sailboat, while the use of matte stainless steel adds more sophistication, brings a rich sense of hierarchy in the visual sense, and allows the collision and fusion of different materials to grow more possibilities.
温柔为底的场域,通过自然的肌理呈现,赋予了更多的亲切感。正如浪潮褪去的浅滩,人们栖息而上,暂时跳出繁忙的日常,度过一次无需目的的闲暇。
The field with a gentle background is presented through natural tex- ture, which gives it a more intimate feeling. Just like a shallow beach where the waves have faded, people are perched on it, temporarily jumping out of the busy daily life and spending a leisure time without any purpose.
木饰面以原始的质感形成更为温软的氛围,没有多余的装饰,让注意力完全沉浸于服饰之中,开启一段悦已的旅程。
Wood veneer with the original texture to form a softer atmosphere, no unnecessary decoration, so that attention is completely immersed in the dress, to start a pleasant journey.
hug,作为一家极具国际视野的先锋买手店,一直以真诚的态度表达,分享、多元、包容、创造。凭借信任与理解,让品牌所坚持的态度成为空间建构的尺度,以“精神之美胜于物质”的核心贯穿于空间始终,购物成为一次丰盈而有趣的体验,一起探索未知的美好。
Hug, as a pioneering buyer's store with a strong international vision, has always expressed itself with a sincere attitude of sharing, diversi- ty, tolerance and creation. With trust and understanding, the brand's attitude becomes the scale of space construction, and the core of"spiritual beauty is more important than material”runs through the space all the time, so that shopping becomes a rich and interesting experience, and we explore the unknown beauty together.
尾声
与春日一同启程,
步履坚定,
驶向浪潮涌来的方向。
Set sail with the spring,
with a firm step,
in the direction of the waves coming in.
项目名称:hug aranya
设计公司:ATMOSPHERE氣象建筑
公司官网:www.atmospherearchitects.cn
联系邮箱:info@atmospherearchitects.cn
完成时间:2024年/04月
设计团队:主持设计 Tommy Yu
协同设计: Deniel Hwang .April Luo,Coco Lee,Torry Tang
动画设计:ViVi Lee
道具设计:ATM Team
项目地点:秦皇岛
项目面积:320㎡
摄影团队:SFAP建筑摄影
合作方 灯光方案:ArtLuci X Owen
更新日期:2024-06-06 14:44:14
非常感谢 氣象建築 带来的精彩项目, 查阅更多