公司: | Flores & Prats + Duch Pizá | 类型: | 建筑 |
---|---|---|---|
地区: | 西班牙 | 标签: | 别墅私宅 |
由 Flores&Prat 和 Duch-Pizá 设计的新文化中心 Casal Balaguer 已经完工。该项目是对位于马略卡岛帕尔马市中心的一座历史建筑进行翻新。经过长达20年的项目舟曲,建筑师里卡多•弗洛雷斯(Ricardo Flores)、伊娃•普拉特(Eva Pratts)、杜赫•纳瓦罗(Duch Navarro)和西斯科•皮萨拉贝恩(Xisco Pizáalabn) 直面历史的肉体,为这座建筑赋予了新的生命。
The new Cultural Center Casal Balaguer, designed by flores & Prats with duch-Pizá, is completed. The project is a renovation of a historical house in the center of Palma de mallorca. after a two-decade long process that had architects ricardo flores, eva Prats, duch navarro and Xisco Pizá alabern confront themselves with the physicality of history, a new surprising life has been given to the building.
Photo©:Adrià Goula
Casal城堡 位于西班牙巴利阿里群岛最大的岛屿马略卡市的首府,是该市历史中心的一座宫殿。一座始建于14世纪的大型贵族住宅,16世纪翻修,18世纪扩建。上个世纪末,帕尔马市议会决定将 Balaguer城堡 改造成一个文化中心。这个项目是由 Flores&Pratts 建筑师事务所与 Duch-Pizá 共同构思的,现在它已经从一座家庭住宅改造成了一座对整个城市开放的公共建筑,这座建筑从此焕然一新。
Casal Balaguer is a palace in the historical center of the city, capital of Mallorca, biggest island in the Spanish Balearic archipelago. A large aristocratic house originated in the fourteenth century, renovated in the sixteenth and enlarged in the eighteenth. Late last century, the City Council of Palma decided to turn Casal Balaguer into a cultural center. This project, that Flores & Prats Architects conceived with Duch-Pizá, heralds a new stage of the building, which has now been converted from a family home into a public building open to all the city.
Photo©:Adrià Goula
Photo©:Adrià Goula
“我们使用毕生所学,并不会让建筑的两个身份分离开来,相反,我们将整体看重为一种新的存在,对我们来说,它是当代的,我们接近它是为了解读它的规则,以便设计它自己的未来。接受现存建筑中的历史积累需要纪律,这意味着要去接受建筑在历史中表现出来的精神,认为这是一种随着时间的推移渗透到事物中的物质品质……”——里卡多•弗洛雷斯和伊娃•普拉特。
“We work with everything we inherit at once, without granting one period priority over another. Instead we value the whole as a new presence that for us is contemporary and which we approach in order to decipher its rules in order to design its own future. Accepting the accumulation of history in an existing building requires discipline it means accepting the ghost that manifests itself in the building’s past as a physical quality imbued in things by time...” say Ricardo Flores and Eva Prats.
Photo©:Adrià Goula
人群与时间的痕迹是一项值得研究的调查的对象, Flores & Prats 和 Duch-Pizá 通过在充分尊重项目历史的前提下,为这座建筑注入新的生命的同时,保留了这座建筑在历史上的部分形式,形成引人入胜的变化和新的空间。
The traces left by time in the various construction phases and in the subsequent uses of the building were the object of a meticulous survey that permitted Flores & Prats + Duch-Pizá to instill new life into this complex by means of a project that is respectful of all pre-existing conditions while at the same time capable of triggering fascinating transformations and possibilities for new uses.
Photo©:Adrià Goula
在修复项目中,Flores&Pratts 和 Duch-Pizá 考虑到了进入以前关闭的区域的需要,重新激活了房间,并设计了一个穿过建筑的循环流线,以使其适应新的公共用途。新的流线允许将可以追溯到不同时代的建筑结合在一起,尽管它的几何形状很复杂,每个建筑都很容易识别,必须是直观的,这样就可以很容易地穿过建筑。在新的项目中,一楼是新文化中心的入口,接待、自助餐厅和展览馆分布在两层,钢琴首饰变成了房屋博物馆,屋顶下面的阁楼地板被用作帕尔马美术中心的印刷工作室和演讲室。
In their restoration project, Flores & Prats Architects and Duch-Pizá took into consideration the need to access areas that were previously closed off, re-activating rooms and designing a circulation through the building to adapt it for its new public use. The new circulation, that allows to hold together structures dating back to different eras, each well identifiable, must be intuitive, making it possible to easily walk through the building despite its complex geometry. In the new program, the ground floor is the entrance to the new Cultural Center, with the reception, cafeteria, and exhibition gallery spread out over two floors. The piano nobile becomes the house museum, and the attic floor, just underneath the roof, is used as the print workshops of Palma’s Fine Arts Centre and a lecture room.
Photo©:Adrià Goula
Photo©:Adrià Goula
Photo©:AdriàGoula
光线的使用是项目的最大亮点:设计团队们充分考虑了光线和流线,日光将引导人们穿过建筑物,通过照明的变化以及通过的不同尺寸和几何形状清楚地标记他们从房屋的一部分到另一部分的通道。
The use of light is one of the elements that enabled the most significant transformation: the architects added light and circulation routes. Daylight would guide people through the building, clearly marking their passage from one part of the house to another by changes in lighting and by the different measurements and geometries that they pass through.
Photo©:Adrià Goula
Photo©:Adrià Goula
同时,Flores&Prat 与 Duch-Pizá 工作室试图防止宫殿失去空间的复杂性和神秘性,经过仔细的设计与考证,将这种复杂性和神秘性在项目中延续。
As part of this transformation, Flores & Prats + Duch-Pizá’s work sought to prevent the palace from losing that spatial complexity and mystery, which has defined its extensions until today.
Photo©:Adrià Goula
Photo©:Adrià Goula
自设计阶段(1996-2002年)开始以来,二十年过去了,在这一过程中发生了一系列事件,突显了建筑修复和翻新领域的独特能力。多年来,弗洛雷斯与普拉特通过一系列项目证明了这一专长,如磨坊博物馆(Es Jonquet,Palma de Mallorca,1998-2002年)、普罗维登西亚之家(Badalona,巴塞罗那,2002-2008年)、萨拉贝克特-奥布拉多国际戏剧(Sala Beckett-Obrador Internacional de Dramaturgia)(巴塞罗那波布列努,2011年动工,即将完工)。实地考察、讲座、展览、一本书(“手工思考”,Arquine,2014):他们每个人都为一个复杂的叙述增添了色彩,。Casal Balaguer文化中心的项目获得了几项认可,其中包括2016年的FAD奖(Fomento De Las Artes Decorativas)。Casal Balaguer作为2014年第14届威尼斯建筑双年展加泰罗尼亚展馆的一个项目被期待,并在第15届威尼斯建筑双年展(金狮奖获得者)的西班牙展馆展出。
Twenty years passed since the beginning of the design phase (1996-2002), and a series of events went along this process which underscores a unique competence in the field of architectural restoration and refurbishment. In the course of the years, Flores & Prats gave evidence of this expertise with a series of projects, like the Museum of the Mills (Es Jonquet, Palma de Mallorca, 1998-2002), Providencia House (Badalona, Barcelona, 2002-2008), Sala Beckett - Obrador Internacional de Dramaturgia (Poblenou, Barcelona, started in 2011 and nearing completion). Site visits, lectures, exhibitions, a book (“Thought by Hand”, Arquine, 2014): they each stitched the thread for a complex narrative whose protagonist is an architecture that can’t be simply bound to a specific time. The project for the Casal Balaguer Cultural Center received several recognitions, among which the FAD Award (Fomento de las Artes Decorativas) in 2016. Casal Balaguer was anticipated as a project in the Catalan pavilion at the 14th Venice Architecture Biennale in 2014 and is presented in the Spanish pavilion at the 15th Venice Architecture Biennale (winner of the Golden Lion).
Photo©:Adrià Goula
Photo©:Adrià Goula
Photo©:Adrià Goula
▼总平面图
▼入口层平面图
▼二层平面图
▼三层平面图
▼屋顶平面图
▼构造大样
▼手绘剖面图
▼手绘剖面图
▼手绘剖面图
▼轴侧空间分解
设计单位:Flores&Prats(www.Flores Prats.com)+Duch Pizá(www.duchpiza.com)
项目名称:Casal Balaguer
项目地点:Calle Unión 3, Palma de Mallorca, 西班牙
客户:帕尔马市政府
合作者:Caterina Anastasia, Ankur Jain, Els van Meerbeek, Cristian Zanoni, Carlos Bedoya, Guido Fiszson, Ellen Halupczok, Julia Taubinguer, Paula Ávila, Nicolás Chara, Eugenia Troncoso, Israel Hernando, Hernán Barbalace, Benedikte Mikkelsen, Mar Garrido, Celia Carroll, Jorge Casajús, Juan Membrive, Oriol Valls, Tanja Dietsch, Sergi Madrid, Sergio Muiños, Lucas Wilson, Anna Reidy, Maria Amat Busquets, Fabrizia Cortellini, Veronica Baroni, Elvire Thouvenot, Carlotta Bonura, Francesca Tassi-Carboni
考古调查:Grupo Arqueotaller(Roser Pérez、Margalida Munar、Magdalena Salas)
历史研究:Dolores Ladaria
材料分析:Lend Consulting
Project name: Casal Balaguer
Project location: Calle Unión 3, Palma de Mallorca, Spain
Client: Municipality of Palma de Mallorca
Architect: Flores & Prats (www.floresprats.com) + Duch-Pizá (www.duchpiza.com)
Collaborators: Caterina Anastasia, Ankur Jain, Els van Meerbeek, Cristian Zanoni, Carlos Bedoya, Guido Fiszson, Ellen Halupczok, Julia Taubinguer, Paula Ávila, Nicolás Chara, Eugenia Troncoso, Israel Hernando, Hernán Barbalace, Benedikte Mikkelsen, Mar Garrido, Celia Carroll, Jorge Casajús, Juan Membrive, Oriol Valls, Tanja Dietsch, Sergi Madrid, Sergio Muiños, Lucas Wilson, Anna Reidy, Maria Amat Busquets, Fabrizia Cortellini, Veronica Baroni, Elvire Thouvenot, Carlotta Bonura, Francesca Tassi-Carboni
Archaeological survey: Grupo Arqueotaller (Roser Pérez, Margalida Munar, Magdalena Salas)
Historical research: Dolores Ladaria
Material analysis: Lend Consulting
更新日期:2019-12-23 16:28:23
非常感谢 Flores & Prats + Duch Pizá 带来的精彩项目, 查阅更多