云山运水,杭州中心
Rolling mountains ,flowing water-– Hangzhou Center
杭州城市的核心,武林广场一侧,兴起的城市综合体-杭州中心,集齐华润万象商业,五A写字楼,四季酒店以及No23公寓一体,以先锋,艺术,文化,尊享的体验掀开武林广场商圈城市更新的第一幕。
At the core of Hangzhou city, on one side of Wulin Square, rises the urban complex - Hangzhou Center. It brings together the CRLAND commercial center, Five-A office buildings, Four Seasons Hotel, and N23 Apartments. With a pioneering, artistic, cultural, and exclusive experience, it unveils the first act of urban renewal in the Wulin Square business district.
▲武林广场
▲武林门历史变迁
杭州中心位于杭州久负盛名的武林广场一侧,武林广场得名于武林门,从南宋时代的余杭门,历经百官门以及最后得名于武林门沿用至今,武林门作为京杭大运河的杭州水路门户,若干次杭城的规划变迁都源于此处,武林广场的建成一度成为杭州现代城市的绝对中心.
Hangzhou Center is located on the renowned Wulin Square in Hangzhou, named after the Wulin Gate. The name Wulin Square has its origins from the Yuhangs in the Southern Song Dynasty, passing through various official gates, and finally being named after the Wulin Gate, which continues to be used to this day. Wulin Gate serves as the waterway gateway of the Grand Canal in Hangzhou, and several urban planning changes in Hangzhou have originated from this point. Wulin Square has also, at times, become the absolute center of modern urban life in Hangzhou.
▲区位分析
▲因西湖而名
▲因运河而兴
杭州,因西湖而名,因运河而兴。杭州中心的景观设计在兼顾各功能单元的使用性上,在复杂的区位,文化,形式的诸多选择上如何作出克制有效的回应,用有限的笔墨去浸染杭城味道,表达现代神韵。云山运水的景观概念在三面云山一面城的杭城去捕捉和演绎关于西湖和运河的故事.
Hangzhou, named after the West Lake and thriving due to the Beijing-Hangzhou Grand Canal, has its landscape design at the core of Hangzhou Center. The design balances the usability of each functional unit, makes restrained and effective choices amid complex considerations of location, culture, and form. The challenge lies in using limited strokes to immerse the city in the flavor of Hangzhou, expressing a modern charm. The landscape concept of clouds, mountains, and flowing water captures and interprets the stories about the West Lake and the Grand Canal in Hangzhou, with three sides embraced by clouds and mountains and one side by the city.
▲空间结构
▲平面图
整体景观空间组成分别是,作为礼器的城市公共广场,宾至如归的四季酒店落客区,办公塔楼和商业入口共享的仪式入口,以及8层商业和酒店共享的聚会屋顶花园.
The overall composition of the landscape space includes a city public square serving as a ceremonial venue, the welcoming drop-off area for the Four Seasons Hotel, a ceremonial entrance shared by the office tower and commercial entrance, and a rooftop garden shared by the 8th-floor commercial and hotel spaces for gatherings.
▲开合相间-开
城市公共广场在空间上采用开合相间的空间概念,在城市街角,地铁到达,以及主入口仪式感般的沿流线自然打开,呈现开放的空间态度.
The city public square adopts a concept of alternating open and closed spaces. At the urban street corners, subway arrivals, and the main entrance, a sense of ceremony naturally unfolds, presenting an open spatial attitude along the flowing lines.
▲开合相间-合
广场本身通过榉树树阵,以及抬升的种植池去形成围合之态,消隐场地上复杂且密集的出地面设施,在内部形成一个完整的景观边界,去和主体建筑以及周边的建筑对话.
The square itself forms an enclosed state through a grove of zelkova trees and elevated planting pools. This helps obscure the complex and dense above-ground facilities on the site, creating a complete landscape boundary internally. This design engages in a dialogue with the main building and surrounding structures.
景观内容的选择上,三面云山的树阵表达,圆形广场的西湖水,以及在边界处长纹绿整石构建的连续台地,荷叶连连水景以及散落榉树下的艺术坐石,整体上去实现小场景-大气象,小细节-大文化,小空间-大杭州。
In the selection of landscape elements, the expression of tree arrays on three sides resembling cloud-shrouded mountains, the depiction of West Lake water in the circular square, the continuous terraced platforms with long-textured greenery and stone components at the boundaries, the repeated lotus pond scenes, and the artistic stone seats scattered under zelkova trees—all contribute to achieving a synthesis of small scenes with a grand atmosphere, small details with a rich cultural essence, and small spaces with the broader cultural context of Hangzhou.
▲动静相宜
动静相宜,圆形的大尺度空间结合边缘的小尺度空间组成了一个集城市,商业的多用途城市公共空间,来满足城市日常休憩,城市公共活动,商业场景再构,商业活动推广以及品牌展示的多种空间要求.
The harmony of movement and stillness, the combination of large-scale circular spaces, and the integration of small-scale spaces along the edges form a versatile urban public space that caters to various needs such as daily urban relaxation, public events, reconfiguration of commercial scenes, promotion of business activities, and showcasing of brands.
▲办公广场
办公区和南面商业入口共享的广场,在银杏树群下布置的休憩区保持空间的连续性下,共享于商业和办公的使用,保持空间的贯通并让两个业态个自获得自己的空间领域.
The plaza shared by the office area and the south-facing commercial entrance, arranged under a grove of ginkgo trees in the resting area, maintains spatial continuity. This allows for shared relaxation between commercial and office spaces while preserving the connectivity of the space, enabling each business format to have its distinct spatial domain.
▲屋顶花园
定义为聚会的8楼屋顶,两部垂直电梯厅设计成带有雨棚的轻质建筑门户,南北分别连通四季酒店中餐厅以及商业重餐区,到达八楼的第一印象则被设定为越过水面看到的城市天际,景观互动水景与观景平台之间则布置了作为商业汇聚的屋顶集市广场.
Defined as the gathering rooftop on the 8th floor, two straight-line elevators are designed as lightweight architectural gateways with canopies. They connect the north and south, providing access to the Four Seasons Hotel's Chinese restaurant and the commercial dining area. The first impression upon reaching the eighth floor is set to be the city skyline seen beyond the water surface. Between the interactive water features and the observation platform, a rooftop market square is arranged as a commercial hub.
项目名称:杭州中心
景观设计面积:13500㎡
业主单位:华润置地华东大区,杭州城市公司
建筑设计:lead8建筑设计工作室&GP建筑设计事务所
建筑施工图:GAD杰地建筑设计有限公司
幕墙施工图:EFC
景观设计:PLAND 博度景观设计 (上海)有限公司
景观设计团队:李鹏坤,胡红,芦冰,易治,陈柏酉,王耀庭,吴佳,欧阳林祥
景观施工图:上海兰境景观设计咨询有限公司
室内设计:lead8建筑设计工作室&默荷贝
灯光顾问:RDI瑞国际照明设计有限公司
标识顾问:EAD邑象工业设计有限公司
水景顾问:水魔方
艺术软装:UAP
摄影:岸木摄影工作室
项目艺术策划:UCCA Lab
特别感谢:中国美术学院建筑学院胡臻杭老师提供的杭州历史地图研究
更新日期:2024-01-26 17:10:04
非常感谢 PLAND博度景观 带来的精彩项目, 查阅更多