引言:
代表平行MASONPRINCE世界,现实观念入侵,采用“认知折叠”结构,
分为三个章节独立成篇,每章结尾留下可拼接的符号线索,
中间穿插“元注释”,由虚构编码的平行档案解说MASONPRINCE原理。
所有物化节点都是不同维度MASONPRINCE的化身。
A portal into the parallel universe of MASONPRINCE—where real-world ideologies infiltrate a “cognitive fold” framework.
This immersive narrative unfolds in three self-contained chapters, each concluding with symbolic clues designed to interconnect.
Interwoven throughout are "meta-annotations"—fictionally encoded parallel archives that articulate the principles of MASONPRINCE.
Every materialized node is a manifestation of MASONPRINCE identity across distinct dimensions.
“平行三部曲”是继“三阈梦核”,代表MASONPRINCE世界的观念纵深延展。
Following the “Three Liminal Dreamcore,” the “Parallel Trilogy” represents a conceptual deepening and expansion of the MASONPRINCE universe.
Intro-序章
折叠的无阶级文明
当量子芯片在碳基化石中生根,当重力成为记忆的倒带键,当梦境被编译成植物的根系
——欢迎踏入 MASONPRINCE世界。
这里没有单向的进化史,只有无数维度在“认知折叠”中坍缩、重组、共振。
A Folded, Classless Civilization
When quantum chips take root in carbon-based fossils,
When gravity becomes the rewind button of memory,
When dreams are translated into the root systems of plants—
Welcome to the world of MASONPRINCE.
There is no unidirectional history of evolution here, only infinite dimensions collapsing, reorganizing, and resonating within the “cognitive fold.”
淮海中路528号,古典巴洛克阳台背后,MASONPRINCE 再次点燃那团蔓延中的“炽焰”。以空间为媒,在熟悉街区中拓展未知维度——这团源自MASONPRINCE的超现实烈焰,正从一期向二期过渡、蔓延,构建品牌平行宇宙的又一处叙事据点。
At 528 Huaihai Middle Road, behind classical Baroque balconies, MASONPRINCE once again ignites its “blazing flame.” Taking space as a medium, it expands unknown dimensions within this familiar neighborhood. This surreal flame, born from MASONPRINCE, now spreads from Phase I to Phase II of its flagship store, establishing a new narrative node in the brand’s ever-evolving parallel universe.
TOMO東木筑造于同一街区内再度展开实践:以更具张力的形式语言,激活“无阶级文明”的感知边界,探索属于MASONPRINCE世界的文明。
TOMO Design was commissioned again to undertake the design for MASONPRINCE in this neighborhood—this time employing heightened formal tension to activate the perceptual boundaries of a “classless civilization,” exploring the unique realm of the MASONPRINCE universe.
意识的跃迁被结构化为“平行三部曲”——未来遗迹、异世文明、梦际花园。设计不再止步于对现实表层的延展与转化,而是展开一场对认知结构本身的建构实验:当数据、重力与梦境成为空间叙事的主轴,MASONPRINCE宇宙完成从感官潜意识到观念维度的跃迁。
The leap of consciousness is structured as the “Parallel Trilogy”—Future Relics, Otherworldly Civilizations, and Dreamscape Gardens. Design no longer merely extends or transforms the surface of reality—it initiates an experiment in constructing the cognitive framework itself. When data, gravity, and dreams become the central threads of spatial narrative, the MASONPRINCE universe makes its leap from sensory subconsciousness to ideological dimensions.
从“记忆失真”到“维度折叠”,空间语言由一期的感性迷离转译为二期的理性重组。
不仅是炽焰的延续,更是品牌构建“无阶级文明”观念架构的一次纵深探索——一场关于身份、时间与存在形式的多维演算,正在此刻发生。
From “Memory Distortion” to “Dimensional Folding,” the spatial language shifts from the sensuous ambiguity of Phase I to the rational reconfiguration of Phase II.
This is not merely a continuation of the blazing flame, but a profound exploration that deepens the brand’s conceptual framework underpinning a “classless civilization”—a multidimensional calculus of identity, time, and modes of existence unfolding here and now.
NO. MASONPRINCE1未来遗迹--化石数据库
Future Relics — Fossil Database
量子芯片化石显示,未来文明并非取代生物进化,
而是创造了一个可编辑的化石基因数据库。
当MASONPRINCE人类试图破解时,
发现带有MASONPRINCE属性的DNA正在量子云中被"阅读-修改-备份"。
Quantum chip fossils reveal that future civilizations are not replacing biological evolution,
but rather creating an editable fossil gene database.
When MASONPRINCE humans attempt to decode it,
they discover DNA bearing MASONPRINCE attributes being continuously read, modified, and backed up within the quantum cloud.
冲突依旧延续着,在相邻两栋之间悄然升级。沿街立面仍保留着厚重的石材语言与古典比例,但门头之上,银色金属百叶再次出现,冷冽、闪烁,似一段嵌入现实缝隙的异构代码,为这座巴洛克立面注入不合时宜的“未来遗迹”信号。MASONPRINCE 的平行宇宙,正是从这道微妙的不协调中,悄然开启。
Tension quietly escalates between two adjacent buildings. The street-facing façade retains its heavy stone language and classical proportions, but above the entrance, silver metal louvers reappear—cold, flickering, like a fragment of heterogeneous code embedded in a rift of reality, injecting an anachronistic signal of “Future Relics” into the Baroque facade. From this subtle discord, the MASONPRINCE parallel universe quietly unfolds.
![]() | ![]() |
混凝土柱记录着时间流转的肌理起伏,金属穹顶仿若工业文明遗留的结构切片,矩阵灯光则如同步入未来的“考古扫描射线”,不断解码空间中石材、金属与镜面的文明信息。
每次凝视、穿行与选择,也成为你与 MASONPRINCE 宇宙进行文明对话的起点。
Textured concrete columns record the passage of time, while the metallic ceiling evokes a structural fragment left behind by an industrial civilization. Matrix lighting conjures up archaeological scanning rays, constantly decoding the civilizational information embedded in stone, metal, and mirrored surfaces.
Every gaze, every step, and every choice marks the beginning of a civilizational dialogue with the MASONPRINCE universe.
NO.MASONPRINCE1.01. 遗迹芯片展台
Relic Chip Stand
碳基化石中嵌着量子芯片残片,形成类似似神经网络的发光回路;
四边形芯片矩阵,每个“晶体”表面都漂浮着不同--这是人类基因的量子态投影。
基因编码托盘,旋转永续…
Fragments of quantum chips are embedded within carbon-based fossils, forming glowing circuits reminiscent of a neural network.
A quadrilateral matrix of chips floats in space, each “crystal” surface projecting a distinct quantum state of human DNA.
Gene-coded trays rotate in perpetual motion…
步入其中,望向左侧,镜面石材与混凝土柱交织而立,构成虚实嵌套的空间层次,唤起一种介于现实与构想之间的空间感知。浅米色石材铺陈的地面与平台,构成模块化展示基底,如同可编辑的数据库载体。
Upon entering, the left side reveals a layered interplay of mirrored stone and concrete columns, creating a spatial perception that oscillates between reality and imagination. Clad in pale beige stone, the floor and platforms form a modular base—like a carrier for an editable database.
![]() | ![]() |
金属架构的置物架与展台,不仅构建了延展的空间逻辑,也具备高度的功能灵活性——置物架层板可自由调整,适配多类陈列品,平台则支持拼接、替换,既能独立聚焦,也能组构多维展示场景。
Metal-framed shelving and display stands not only establish an extended spatial logic but also offer great functional flexibility. Shelves can be freely reconfigured to accommodate a variety of products, while the stands support splicing and replacement—allowing for both standalone focused showcases and multidimensional display setups.
台阶区域保留石材天然断面与切痕,在保持材料自然肌理的同时,也回应展台在设计层面对于“时间性”与“物质性”的讨论。其模块化拼装结构亦预留后续装置更新的接口,使展陈系统具备可持续演化能力。
The stepped area retains the stone’s natural fractures and cut marks, preserving its raw texture while engaging in a design dialogue on “temporality” and “materiality.” Its modular assembly is pre-configured with interfaces for future updates, enabling the display system to sustain ongoing evolution.
NO.MASONPRINCE1.02. 数据永生前台
Data Immortality Front Counter
记忆编码延续,输入MASONPRINCE密钥,
前台出现的MASONPRINCE服装化石雕塑,
无数自然水泥气孔肌理流淌着数据流,
数据在化石遗迹中产生共振。
Memory encoding persists as the MASONPRINCE key is entered—
the front counter emerges as a sculpture etched with fossilized imprints of MASONPRINCE garments.
Countless natural cement pores flow with streams of data,
which resonate within the fossil relics.
继而向一层的深处走。前台与咖啡台从来不仅承担着收银和服务功能,更像是一次“维度渗透”的实验场。
Moving deeper into the first floor, the reception and café counters emerge not merely as service points, but as experimental arenas of “dimensional permeation.”
混凝土的基底、冷峻金属的结构与温润石材,在一处微观空间中碰撞出强烈的质感张力,三者如同来自不同维度的语汇,交织出一种似真似幻的空间语言。日常动作在这里悄然转译:收银如同数据读取,咖啡制作化作感官编译,每一个微小的服务行为,都成为连接现实与虚构的接口。
Concrete bases, austere metal structures, and warm stone textures collide within a microcosmic space, creating a powerful tactile tension. These three elements, like vocabularies from different dimensions, interweave to compose a spatial language that feels both real and surreal. Everyday behaviors are quietly translated here: checkout becomes data retrieval, coffee preparation transforms into sensory compilation—each subtle gesture of service turning into an interface that connects the real and the virtual.
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
在 MASONPRINCE 构建的世界观中,混凝土台面与地面的衣物拓印,不只是视觉细节,更像是一次关于“维度编码”的隐秘对话。将原本流动的时尚单品冻结为空间纹理,如同 MPMASONPRINCE 宇宙中的潮流基因,那些压印在地面上的服饰形态,仿佛来自远古时代的“化石衣服”,将当代时尚反转为未来考古。
Within the MASONPRINCE worldview, the concrete countertops and garment imprints embedded in the floor transcend mere visual details—they form a secret dialogue of “dimensional encoding.”
Fashion pieces, once fluid and wearable, are frozen in time as spatial textures—crystallized into the fashion DNA of the MASONPRINCE universe. These floor imprints conjure fossilized garments from a distant epoch, as if reversing contemporary fashion into future archaeology.
NO. MASONPRINCE2异世文明——镜渊之间
Otherworldly Civilization: Between the Mirror Abyss
改变重力方向的行为会触发记忆回溯,
建筑群因此呈现不同文明阶段的引力形态,
神秘的MASONPRINCE坐标忽明忽现。
倒悬的石筑建筑群内部形成动态的引力,
石碑文字记载着MASONPRINCE编码。
地面形成具有时间流速的神秘裂纹,
干涸与静水并存的文明物象,
凝结出不同重力环境下的液体形态。
The act of altering gravity’s direction triggers a regression of memory.
The architectural cluster responds with shifting gravitational forms,
echoing distinct phases of civilization.
The enigmatic MASONPRINCE coordinates flicker in and out of perception.
Inverted stone structures generate dynamic gravitational fields within,
while inscriptions on monolithic steles record the cryptic MASONPRINCE code.
The floor fractures into mysterious fissures that seem to regulate the flow of time—
where desiccation and still waters coexist,
solidifying liquid forms shaped by divergent gravitational environments.
在《异世文明》场景中,空间被解构为一种反重力秩序:地面与天花的裂纹肌理相互映射,形成上下颠倒的“镜像时空”,像是文明坍缩后的地质残片,在重力失效中重新组合。
沿纵轴垂直展开的混凝土结构体,以秩序感压缩视角,构建出一种冷静而失重的“结构密语”。
Within the “Otherworldly Civilization” scene, space is deconstructed into an anti-gravity order: fractured textures across the floor and ceiling mirror each other, creating an inverted “mirrored spacetime”—like geological remnants of a collapsed civilization, recomposed amid gravity failure. Concrete structures stretch vertically along the central axis, compressing perspective with a sense of order, constructing a calm yet weightless “structural cipher.”
NO.MASONPRINCE2.01.神秘符号石碑群
Mysterious Symbol Monolith Cluster
反重力悬浮的米色石块组成动态几何阵列,
表面镌刻的MASONPRINCE编码 正演绎着万花筒式变形,
引力文明神秘投影中。
Beige stone blocks float in defiance of gravity, assembling into a dynamic geometric array.
Their surfaces are engraved with the MASONPRINCE code, unfolding kaleidoscopic metamorphosis,
projecting the mysteries of a gravitational civilization.
步入二层,被眼前这组悬浮石块构成的空间装置瞬间吸引,如同置身一场关于引力与文明的异次元实验现场。在 MASONPRINCE “异世文明 —— 镜渊之间”的叙事版图中,这一装置构成了一场关于引力、编码与秩序的跨维度博弈。
Upon ascending to the second floor, visitors are instantly captivated by a spatial installation composed of suspended stone blocks, evoking an otherworldly scene exploring gravity and civilization. Within MASONPRINCE’s narrative tableau, Otherworldly Civilization—Between the Mirror Abyss, this installation unfolds as a cross-dimensional arena where gravity, code, and order engage in a silent choreography of tension.
镜面与石碑,在“虚”与“实”的并置中构成了一个引力与编码交织的博弈场。
Mirrors and monoliths, in their juxtaposition of the virtual and the real, construct a dimensional field where gravity and code entwine in silent tension.
石块以“反重力悬浮”姿态介入建筑结构,打破了物理逻辑与视觉重心,如同异世文明空投的引力节点,挑战现实世界的稳定秩序。而镜中不断复制的标识,仿佛是某种文明在自我解码的实验,将“镜渊”维度的深邃未知转译为可视的现象。
Stone blocks, suspended in a posture of “anti-gravity suspension,” disrupt both physical logic and visual gravity—like gravitational nodes airdropped from an otherworldly civilization, challenging the stable order of the real world. Endlessly replicated symbols reflected in the mirrors seem like an experiment of a civilization decoding itself, translating the profound unknown of the “Mirror Abyss” into visible phenomena.
嵌入石材的 MASONPRINCE 编码,不再是静态符号,更像是一枚来自异世文明的“编码坐标”,以物理方式介入并锚定空间结构。粗糙混凝土作为整体空间的基底,将“镜渊文明”的原始感与未知性渗透进材料肌理之中,构建一场关于信息、物质与结构的多维共振。
Embedded within the stone, the MASONPRINCE emblem is no longer a static symbol, but rather an “encoded coordinate” from an otherworldly civilization, physically intervening to anchor the spatial structure. Rough concrete sets the tone, its texture infused with the primordial aura and mystery of the “Mirror Abyss civilization,” generating a multidimensional resonance across information, materiality, and structure.
石材本身的肌理暗藏着设计叙事的密码:气孔与颗粒所保留的自然肌感,仿佛冻结在时空中的“原始编码”。品牌标识与石材之间的精密嵌合痕迹,成为“引力”与“信息”相互博弈的物证,精确封存在毫米级的材质接口之中。
The stone’s texture conceals the narrative code of the design: its pores and granules preserve a raw tactility, like “primordial codes” suspended in time and space. The precise junction between the brand emblem and the stone becomes physical evidence of the interplay between “gravity” and “information,” meticulously sealed within millimeter-scale material interfaces.
观者凝视这组石碑装置时,所见的不只是材料的物理性——混凝土的粗粝、标识的质感、符号秩序的隐现,共同完成了从品牌图形到“异世文明图腾”的视觉转化。
Gazing upon these monolithic installations, viewers perceive more than mere materiality—the coarse texture of concrete, the tactile presence of the brand emblem, the latent order of symbols—all converging in a visual metamorphosis, elevating brand graphics into totems of an otherworldly civilization.
在功能层面,模块化金属结构突破传统陈列逻辑,层板高度与排列方式可根据服装、鞋履等品类自由调整,呼应“异世文明物件的多元形态”。
On a functional level, modular metal structures subvert conventional display logic. Shelf heights and configurations can be freely redefined to accommodate garments, footwear, and other merchandise, echoing the polymorphic nature of artifacts from an otherworldly civilization.
石材背板保留原始肌理,嵌入式光源如同“解码灯层”,不仅照亮展品,也唤醒石材肌理中的信息暗纹,让展陈过程本身成为一次视觉与感知的解码行动。
The stone back panels retain their primal texture, while embedded lighting acts as “decoding layers”—illuminating the products and awakening the cryptic imprints woven into the stone’s surface. The display itself becomes a decoding ritual, where vision and perception intertwine to unravel the hidden information.
NO.MASONPRINCE2.02 .倒流的干涸平地
Reversed Flow on the Desiccated Plain
干涸地面流淌着液态光波
这是被解构的时间本身。
凝结出多重力环境下的液态建筑纹路,
与裂缝中出现的MASONPRINCE徽章完全物合。
Liquid light waves flow across the dry, barren ground—
a deconstruction of time itself.
Liquid architectural patterns crystallize in a multi-gravitational environment,
fusing seamlessly with the MASONPRINCE emblem revealed within the fissures.
破碎石材拼贴成干涸肌理,裂痕如同被撕裂的时间裂隙,将“时间碎片化”的视觉语言具象化。而液态光纹则突破了传统装饰的边界,转化为模拟多重引力环境下的“时间流动轨迹”,并以此在地面上凝结成一幅可触的“时间标本”。
Fragmented stone mosaics form a cracked, dried texture, their fractures like torn rifts in time, giving tangible form to “fragmented time.” The “liquid light waves” transcend traditional decoration, simulating the trajectories of temporal flow under multi-gravity conditions, crystallizing into a tactile “time specimen” across the floor.
观者每一步的踏入,好似可激活地面肌理,石材的冷峻触感与光纹的流动感叠加,模拟“踩踏异世时间流沙”的体验感,让空间在脚下动态生成。
Each step taken by visitors seems to activate the floor’s texture—the cold tactility of stone merging with fluid “light waves,” evoking the sensation of treading through otherworldly temporal sands—the space dynamically unfolds underfoot.
这一设计以地面为核心媒介,将抽象的文明构想与维度博弈理论,转译为可感知、可参与的空间语言,也成为 MASONPRINCE 异世文明构建中最具结构深度的核心设计之一。
This design takes the floor as a core medium, translating abstract visions of civilization and dimensional interplay into a spatial language that invites perception and participation, making it one of the most profound elements in shaping MASONPRINCE’s “Otherworldly Civilization.”
NO.MASONPRINCE2.03 透镜平面三角台
Lens-Plane Triangular Platform
这是属于MASONPRINCE的三角力学
影子在三个重力场中同时生长,最终融合成水质雕塑。
This is the triangular mechanics of MASONPRINCE.
Shadows grow simultaneously across three gravitational fields,
eventually merging into a water-inspired sculpture.
一旁的三角台以三角结构跳脱常规支撑逻辑,用“多向受力”回应异世文明中“引力异变”的设定。石材柱体保留着粗粝原貌,玻璃台面则像一块“空间透镜”,捕捉并折射周围重力场的信息,转译为光影的微妙变化。
The triangular platform breaks free from conventional support logic with its triangular structure, responding to “gravitational anomalies” of the otherworldly civilization through multi-directional force distribution. The stone pillars retain their raw, rugged texture, while the glass tabletop acts as a “spatial lens,” capturing and refracting the surrounding gravitational fields into subtle variations of light and shadow.
观者的绕行带来新的视角——玻璃台面不断折射周围空间碎片,影子也因时间与角度的变化持续变幻。石材锚定重力的“实”,玻璃释放光影的“虚”,影子作为两者交汇的结果,完成一场引力场博弈的空间显影。
As visitors move around, new perspectives unfold—the glass surface continuously refracts fragments of surrounding space, and shadows morph dynamically with time and angle. Stone anchors the “tangible” gravity; glass releases the “intangible” light. Shadows, born from their convergence, become a spatial manifestation of the gravitational interplay.
这一设计通过材质、结构与光影的互动,将抽象的引力设定转译为可感知的空间语言,让“异世文明”的想象力落地为一场可触的雕塑性体验。
Through the interplay of material, structure, and light and shadow, the design translates gravitational abstraction into a perceivable spatial language, rendering the imagination of an “otherworldly civilization” into a tactile, sculptural experience.
NO.MASONPRINCE2.04 试衣间的身份重组
Identity Reconfiguration in the Fitting Room
人在木、石、织物的多重纹理中切换物理状态
进入另一个系统生成的自己
不止试衣,
是静默的身份加载舱。
Within the layered textures of wood, stone, and fabric, the body enters a state of transition—embracing a system-generated iteration of the self.
More than a fitting room,
it is a silent capsule for identity transformation.
门扇设计尽量隐匿于材料交接之中,不打断整体面材的连续性,构成一种“可穿越的界面”意象——人在其中换装、观察、选择,宛如参与一场嵌入时空模块的身体重组。
The door panels are subtly integrated with the junctions of materials, preserving the seamless continuity of the surfaces and evoking the impression of a “traversable interface.” Here, dressing, observing, and choosing become gestures of bodily reconfiguration—within a spatiotemporal module.
试衣间内,金属挂杆打破常规的陈列和功能逻辑,转化为空间结构的一部分。铆钉嵌入墙面,呈现出精密而锋锐的秩序感。金属的冷峻与石材的粗粝质感在此形成剧烈对冲,构建出一种介于实用与雕塑之间的张力场。
Inside the fitting room, metal hooks defy conventional display and functional logic, becoming an integral part of the spatial structure. Rivets embedded in the wall impart a precise, sharp sense of order. The cool austerity of metal and the rugged texture of stone collide in stark contrast, generating a field of tension suspended between utility and sculpture.
NO. MASONPRINCE3梦际花园——清醒的狂想
Dreamscape Garden — Lucid Reverie
花园是MASONPRINCE宇宙的“意识根系”,
所有梦境都在这里汇聚。
当植物吸收足够多的MASONPRINCE人类思维,
就会开出对应维度的花朵。
窗外暴雨实为时空褶皱的显影,
闪电是维度切换的轨迹,也代表不同世界视角的切换信号。
The garden is the “conscious root system” of the MASONPRINCE universe,
where all dreams converge.
When plants absorb enough human thoughts from MASONPRINCE,
they bloom into flowers corresponding to different dimensions.
The rainstorm outside the window is a manifestation of spacetime folds,
while lightning marks the trajectory of dimensional shifts, signaling transitions between divergent worldviews.
这是一处位于梦境与现实交界的中庭缓冲带。环形动线如意识流环绕生长,石材与绿意共构筑出“生态能量场”,镜面折射多维视角,一棵贯穿天顶的“记忆树”成为梦境的引导装置。空间不再分自然与人工,而是一块被潜意识激活的精神地貌。
This is a liminal courtyard—a buffer zone between dream and reality. Its circular flow unfurls like a stream of consciousness, where stone and greenery coalesce into an “ecological energy field.” Mirrors reflect multidimensional perspectives, and a “memory tree” pierces the ceiling, serving as a guiding presence through the dreamscape. Here, the space dissolves the boundary between nature and artifice, transforming into a psychic terrain activated by the subconscious.
NO.MASONPRINCE3.01:梦境之环展台
Ring of Dreams Stand
环形装置正在将星光编译成植物的生长代码,培育器皿里的花朵由不同维度的记忆精华构成,托出环形“浮岛”。
A circular installation compiles starlight into botanical growth codes, while blossoms within nurturing vessels are cultivated from memory essences across various dimensions, cradling a circular “floating island.”
展台围绕“梦境之环”构筑空间叙事,以环形石台为几何母体,层层叠构如同漂浮于现实之上的“孵化浮岛”。
This display stand weaves a spatial narrative around the “Ring of Dreams,” with a circular stone platform as its geometric core—layered and suspended like an “incubation island” floating above reality.
石材的肌理经由切割与重组,模拟有机生长的进程。环形动线围合出一处自循环的“生态能量场”,商品如同被激活的未来标本。
The stone texture, reshaped through cutting and recomposition, simulates organic growth. A ring-shaped circulation encloses a self-sustaining “ecological energy field,” where displayed products appear as activated specimens from the future.
中央原木柱作为“时间轴锚点”贯穿空间,将自然的原始张力嵌入工业语境之中。粗粝树皮保留生长的时间纹理,与混凝土、金属的冷峻形成鲜明对比,构成一场“起源与秩序”的对话。观者的移动中,木柱仿佛牵引时间与物性,在理性的工业构造中唤醒对自然本源的感知。
The central wooden column rises as a “temporal anchor,” piercing through the space and embedding nature’s primal tension within an industrial aesthetic. Its rough bark carries the time-worn textures of growth, forming a striking contrast with the cool austerity of concrete and metal—a dialogue between “origin and order.” As one moves, the column seems to draw time and materiality into motion, awakening a visceral awareness of nature’s essence amid rational industrial geometry.
![]() | ![]() |
金属货架以冷峻的几何结构延续品牌标志性的“工业编码”语言,强调秩序与理性的建构逻辑。其与石材、草植的并置交融,形成自然与工业并行共生的视觉叙事,强化空间在材质语境上的张力延展。
Metal shelving, defined by austere geometric structures, extends the brand’s signature industrial design language, emphasizing logic and order in spatial composition. Its juxtaposition with stone and greenery forges a visual narrative of parallel coexistence—a tension between nature and an industrial aesthetic that intensifies material interplay.
光线自窗外漫入,与灯带交织,使草植、金属与石材在光影中形成连续的对话,记录自然引力与工业秩序的动态博弈。
Light flows in from the windows, interweaving with linear lighting. Greenery, metal, and stone engage in a continuous dialogue amid light and shadow, capturing the dynamic tension between organic gravity and industrial order.
NO.MASONPRINCE3.02梦境入侵草地
Dream Invasion of the Meadow
草地上的植物正在吸收星光进行光合作用,叶片上浮现出不同字体的“MASONPRINCE”——有的如古希腊铭文,有的似甲骨文,还有的像二进制瀑布,当下千万个平行世界的思维在此交汇。
On the meadow, plants absorb starlight for photosynthesis, their leaves revealing the word “MASONPRINCE” in shifting scripts—some resembling ancient Greek inscriptions, others like oracle bone carvings, still others cascading in a binary waterfall.
Here, the thoughts of countless parallel worlds converge.
地面像异次元草地的能量实验。草坪材质选用柔韧度高、光线反射效果优的定制人造纤维,以接近自然肌理的方式模拟真实叶面,又在色温与排列逻辑上打破常规,强化其“非地球生态”的视觉感知。
The floor becomes an energy experiment on an “otherworldly meadow.” The custom turf, crafted from high-flexibility, light-reflective synthetic fibers, faithfully mimics the tactile nuances of natural foliage, yet its color temperature and arrangement break conventional logic, amplifying the visual impression of a “non-terrestrial ecology.”
结构上,草地并非平铺,而是嵌入展场多个节点,形成“局部隆起”与“边界侵入”的动态布局。草植簇生于墙角缝隙、镜面边沿、混凝土凹槽之间,如同异次元能量破界而出,以“入侵性”姿态重塑空间逻辑。
Rather than lying flat, the meadow is embedded at multiple nodes throughout the display area, creating dynamic “localized undulations” and “boundary intrusions.” Grass clusters spring from wall crevices, mirror edges, and concrete recesses, as if otherworldly energy were piercing through boundaries, reshaping spatial logic with an invasive presence.
NO. MASONPRINCE4维度跃迁通道
Dimensional Leap Passage
每级皆为记忆节点,
通往上层,是数据被“读取—修改—备份”的过程,
光影如量子裂缝闪现,
现实与投影并行,
意识在此完成一次维度跳跃。
Each step becomes a memory node.
The ascent traces a sequence—data read, modified, and backed up.
Light fractures like quantum fissures,
where reality and projection unfold in parallel.
Here, consciousness performs a leap across dimensions.
在 MASONPRINCE 的空间叙事中,楼梯间像是一场维度跃迁的通道。
裸露的混凝土表面延续“碳基化石”的视觉语言,承接空间关于未来遗迹的设定,让结构本身如同记忆沉积的地层,向垂直方向延展。
In MASONPRINCE’s spatial narrative, the staircase unfolds as a passage for dimensional leap. Exposed concrete surfaces extend the visual language of “carbon-based fossils,” anchoring the concept of “future relics.” The structure itself rises like stratified layers of memory, stretching vertically through space and time.
通透玻璃护栏制造出清晰的切割感,像是现实与虚构之间被剖开的裂缝,金属扶手则以冷峻的线性秩序强化动线引导,将身体进入新的认知维度。楼梯踏步保留粗粝的原始质感,就像是未解码的片段。
Transparent glass railings feature sharply defined edges, like fissures between reality and fiction. Cold, linear metal handrails reinforce the flow of movement, guiding the body into a new cognitive dimension. Stair treads retain a raw, undefined texture—like fragments yet to be decoded.
三重叙事之后,文明仍在构建中
After the triple narrative, civilization remains under construction.
在“未来遗迹”,密码变成数据,种子搭载未来;
在“异世文明”,重力重组,引力干涸神秘自由;
在“梦际花园”,生长代码最终凝结成草丛里的永续。
MASONPRINCE时空录里挖掘出来的,每个解码动作都在参与构建MASONPRINCE无阶级文明。所有物化节点都是品牌理念的立体宣言,所有思维模式改写成MASONPRINCE世界的源代码。
In “Future Relics,” codes transform into data, and seeds carry the future;
In “Otherworldly Civilization,” gravity is restructured—its collapse unleashes mysterious freedom;
In “Dreamscape Garden,” growth codes ultimately crystallize into the meadow’s perpetual bloom.
Excavated from the “MASONPRINCE Chronicles,” every decoding gesture contributes to constructing a classless MASONPRINCE civilization.
Every materialized node serves as a three-dimensional declaration of brand ideology, and all modes of thought are rewritten as the source code of the MASONPRINCE universe.
Outro-尾章
从“未来遗迹”的数据种子,到“异世文明”中被重组的引力秩序,再到“梦际花园”潜藏在草丛里的永续代码——三幕空间共同构成了MASONPRINCE 世界观的另一种维度表达。
From the data seeds in “Future Relics,” to the restructured gravitational order of “Otherworldly Civilization,” to the enduring codes hidden within the meadow of “Dreamscape Garden,” these three spatial narratives converge to compose a new dimension of the MASONPRINCE worldview.
它不再只是时尚品牌的空间延伸,而成为一个具象化的意识容器:在每一个被解码的结构中,观念被拆解、重组、再编码;在每一场进入与退出之间,身份、时间与现实感被重新书写。作为“无阶级文明”理念的持续实践,MASONPRINCE 在上海的二期设计中,不仅拓展了空间语法,也拓深了观念维度。将梦核从潜意识推向结构构建,将空间语言由感官体验升维为价值宣言。
Not merely an extension of a fashion brand space, the project becomes a tangible vessel of consciousness: within every decoded structure, ideas are deconstructed, reorganized, and re-encoded; between every entry and exit, identity, time, and reality are rewritten. As an ongoing practice of the brand’s “classless civilization” philosophy, Phase II of MASONPRINCE Flagship Store in Shanghai not only expands the spatial vocabulary but also deepens the conceptual dimension—pushing the dream core from the subconscious realm to structural articulation, and elevating spatial language from sensory experience to a declaration of values.
MASONPRINCE 的世界从不止步于外在的风格演绎,它更像是一场不断迭代的认知游戏。而在这场游戏中,每一次设计,都是一段正在生成中的文明过程。MASONPRINCE 的空间理念,更像是一场持续运行的思维实验 —— 将视觉美学转化为叙事语言,将场域构成转化为价值体系。TOMO東木筑造作为空间叙事的构建者,以极具辨识度的语言逻辑与对结构的感知,为 MASONPRINCE 注入不断进化的世界观骨架。
The MASONPRINCE universe transcends surface-level stylistic expression—it unfolds as an ever-evolving cognitive game. Each design marks a generative moment in the ongoing formation of a civilization. Its spatial philosophy operates as a perpetual thought experiment: transforming visual aesthetics into narrative language, and spatial composition into a system of values.
As the curator of this spatial narrative, TOMO combines a distinctly recognizable design language with structural sensibility, infusing MASONPRINCE with an ever-evolving worldview framework.
MASONPRINCE 的文明仍在构建中:在秩序与想象之间,在现实与未来之间,持续生成、演化与自我更新。
The MASONPRINCE civilization remains under construction: between order and imagination, between reality and the future, continuously generating, evolving, and renewing itself.
项目信息
PROJECT INFORMATION
项目名称:MASONPRINCE上海旗舰店二期
项目客户:MASONPRINCE
项目地点:中国上海
设计机构:東木筑造
主持设计:陈贤栋 XIAO FEI 肖菲
设计团队:彭思赟 庄亦乘 李众逸 罗泽双
配饰设计:田雨鑫 陈文恒
品牌推广:肖菲 邱婥茹 陈漫茵
技术支持:深圳博韬建设有限公司
项目摄影:外立方空间摄影
更新日期:2025-09-04 15:27:43
非常感谢 東木筑造 带来的精彩项目, 查阅更多