▲ 海边长亭,舟山柴山岛 The Seaside Pavilion on Chaishan Island
▎小岛你好 / Hello, ZhouShan
在大部分人离开海岛去往城市生活后,柴山岛目前只留有不到100个老人常住在岛上。为了振兴海岛,舟山正在进行”小岛你好”的共富计划。
柴山岛是共富行动第二批示范岛屿,岛上会陆续建设10多个项目,未来这里将拥有艺术、设计、时尚、社交等多重属性。
很快新岛民和游客会接踵而来,之后柴山岛会大变化,人,故事,文化,风貌都会发生变化。
After most people left the island for city life, less than 100 elderly residents remain on Chaishan Island. To revitalize the island, Zhoushan Government has initiated the "Hello, Island" co-prosperity project.
Chaishan Island is one of the second batch of demonstration islands under this project. Over 10 new projects are being planned for the island, which will eventually have art, design, fashion, and social elements. Soon, new residents and tourists will flock to the island, transforming its people, stories, culture, and appearance.
▲ 码头到达的人群 Passengers disembarking at the pier
▎海边长亭 / The Seaside Pavilion
小岛你好竞赛后,长亭作为第一名方案落地,同时落地的还有我们做的一批其他岛上的小建筑,这一系列设计出发点都是想要在朴素的小岛生活中将浪漫气息提拎起来,在时代变局中以一种诗意现实主义视角,安放生活以及一切不可测的变化。
Following the “Hello, Island” competition, the first-place design, The Seaside Pavilion, will be implemented. In the context of accelerating urbanization, the design of the Pavilion aims to create a focal point that brings a touch of romantic humanism to the simple and pure island life. It seeks to establish a destination that is both practical and poetic, highlights the romantic atmosphere of the island life and offering people who looking to escape the hustle and bustle of city life a place to pause and rest.
▲ 竞赛方案/叶片 与海浪同步起伏开合
Competition Proposal: Blades Synchronized with Ocean Waves
在中国传统村落的空间图景里,用来建立到达感的是村口的那棵茂盛的大树,远远就能望见,村民们也乐意聚集在这里打发时间,看生人路过,等客人到来,与亲友道别,这是至今仍能看见的中国乡村景象。
《卜算子》有描述这一图景:"潮本无心落又生,人自来还去。今古短长亭,送往迎来处。老尽东西南北人,亭下潮如故。"
装置长亭,即是要在小岛入口建立这样一个坐标,完善小岛村落的情境拼图,建立辨识度和到达感。
设计原方案是通过潮汐升降提供动力,海浪和叶片同步起伏,这个明显的变化是以数小时为周期的,考虑到游客成为主要受众,我们在优化时候打算改为具有瞬时效应的风动力,相应的形体也跟着优化。
同时我们环岛进行了多次踏勘以优化落位,最终锁定在一个上世纪60年代留下来的废弃货运码头,位于新客运码头到村里的路上,周边是嶙峋的礁石,背景里都是蓝天和山海。
In traditional Chinese villages, a large tree at the entrance creates a sense of arrival. Villagers often gather under it to pass the time, observe strangers, or welcome and send off guests—a scene still visible in rural China. A poem, 《Bu Suan Zi》, describes this imagery.
The pavilion aims to recreate this sense of arrival at the island's entrance, enhancing the village's context and establishing a distinct identity.
The original concept relied on tidal movements for motion. When visitors sat in the pavilion, the waves and the structure would rise and fall together over hours. However, to consider the primary audience—tourists—the design has been revised to use wind power for instant effects. The form has also been optimized to make the changes more noticeable.
After several site surveys, the chosen location is a defunct cargo pier from the 1960s, situated between the new passenger terminal and the village. Surrounded by jagged rocks with a backdrop of blue skies and sea, the site offers a perfect setting.
▲ 位于码头到村落之间 The scene nestled between the wharf and the village
▎柴山翎 / The Feather of Chaishan
进入到山川大海这样的宏大场景里,人会失去尺度和自我而沉没其中,艺术装置会连接场景,把人带入到“有我”的情境里。
设计将多片纤长的叶片并排悬挂在构架上,在海风中缓慢的摇曳,与海浪一同起伏,这是一处诗意而现实的场景建造,叶片之下旧有的码头栈桥被进行修缮和增设栏杆,除了常年驻场的垂钓客,这里也成了岛上老人日常聚集休憩之地,老人们多数时间是沉默的凝视,望着每一班轮渡缓缓靠近、每一批客人到达码头时候短暂的喧沸。
In vast natural landscapes like mountains and oceans, people often lose their sense of scale and individuality.
A well-designed art installation can connect the environment to the viewer, creating a personal experience.
The design features elongated blades suspended from a frame, swaying gently in the sea breeze and moving in harmony with the waves. This poetic yet practical setting repurposes the old pier with repairs and new railings, turning it into a gathering and resting place for the island’s elderly. Most of the time, they sit silently, gazing at the ferries as they dock and observing the brief bustle when visitors arrive.
▲ 小岛生活里的背景 The backdrop of island life
从2024年8月15日起,你坐船去往白山岛或往柴山岛码头,在一公里之外就能看到这个风动装置,如同小岛的白色翎羽在风中抖擞。
贯穿以诗意现实主义,装置设计采用了两层概念完成意义和形式的建构,一是作为情感符号的长亭,决定了装置的选址和空间形态,二是具有浪漫气质的柴山翎,建构了形式的主特征。
From August 15, 2024, as you sail to Baishan or Chaishan Island, you’ll see the Seaside Pavilion from a kilometer away, resembling white feathers swaying in the breeze—a symbolic representation of the island.
The installation embodies two key concepts: first, as a psychological landmark (The Long Pavilion), determining its location and spatial form; second, as a blend of poetic realism (The Feather of Chaishan), shaping its unique design.
▎运输和搭建 / Set Up & Transport
装置是在工厂里生产制作完成的,半成品用三辆大货车开了2天到达舟山,再转船运,向当地船老大租了艘300吨的货船和吊车,运送到柴山岛上进行组装,施工所需的所有设备也都需要船运进来。
这个巨大的装置是有36片7米长的叶片组合成,3片一组关联在一起。
叶片的初始状态是通过配重设定好的,摆幅是在grasshopper中动态模拟之后综合考量设定的。
The installation was prefabricated in a factory and transported over two days by three large trucks to Zhoushan, then shipped to Chaishan Island using a rented 300-ton cargo vessel and crane. All equipment needed for assembly was also transported by sea.
The structure comprises 36 seven-meter-long blades, grouped into sets of three.
Each blade’s initial position was precisely calculated through computer simulations, with weights balanced for optimal movement.
▲从货轮上将半成品卸到柴山岛码头 Unloading semi-finished goods from the cargo ship onto the Chai Shan Island dock
单个叶片通过轴承连接至主支架上,叶片尾部设置了主、次两级调节平衡的配重块。主平衡块负责平衡叶片前端较远悬挑产生的力矩,次平衡块负责微调无风状态下叶片的静止俯仰姿态。为防止上下叶片在摆动时发生碰撞,在叶片之间做了连杆与限位,缓冲限位器选用的是橡胶这种简单、耐日晒高温、耐腐蚀的材料。
由于场地就在海面上,海水的腐蚀性加上小岛常年有10级以上风浪,因而装置是采用了钢结构焊接并整体防腐蚀喷涂处理,叶片原来计划用织物膜,对比性能后用了更高强度的渔绳缠绕,既能保证半透效果,也足够抗风。
叶片在三级风下即可轻微晃动,在五级风下舞动较为明显。若遇到台风,可将叶片与主体支架绑定在一起形成刚性体避免损坏。
A single blade is connected to the main support through a bearing, and the tail of the blade is equipped with a counterweight block for adjusting the balance of the main and secondary stages.To prevent collisions, linkages and limiters were added between the blades. After testing various options, including flexible springs and hydraulic buffers, rubber was chosen for its simplicity, UV resistance, and corrosion resistance.
Given the coastal location, the installation uses corrosion-resistant steel and anti-rust coatings. While fabric membranes were originally planned for the blades, higher-strength fishing ropes were selected for better durability and wind resistance.
The blades sway slightly in a gentle breeze (Force 3 wind) and move visibly at Force 5. In case of a typhoon, the blades can be securely tied to the frame to prevent damage.
▲ 在废弃码头上搭建 Erecting on the abandoned pier
▎渡过第一个台风 Enduring the First Typhoon
虽然在强度计算上考虑了足够的安全系数,我们还是最担心装置在复杂气候下的表现。
在开始安装的第一周,场地上的钢构件和防护栏杆绑在了一起安放,但还是被风浪冲到了海里,花了2天才打捞上来。
8月20日,装置搭建刚刚完成,小岛迎来10级台风,所有轮船都停航了,有同事被困在了小岛上,记录了装置在台风中的状况,庆幸各项性能都安然过关,没有在台风中造成破坏,大风中叶片飞舞,浪花飞溅过礁石,这些画面也震撼到了所有人。
Despite robust safety calculations, the team was anxious about the installation's performance in harsh weather.
During the first week of assembly, some steel components and protective railings were swept into the sea by waves in a typhoon day, it took us two days to retrieve them.
On August 20, just days after completion, a typhoon with Force 10 winds struck, halting all ferries. A team member were stranded on the island, documenting the installation as it weathered the storm. Remarkably, the structure remained intact, with its blades dancing in the wind and waves crashing onto the rocks—a breathtaking sight for everyone.
▲ 大风中的浪花、礁石和叶片 The spray, rocks, and leaves in the gale
▎小岛往事 / Once Upon a Time
过去柴山岛上木林茂盛,200多年前便开始有人居住,周边的渔民出海捕鱼时候总会上岛来捡柴带走,而后随着渔业捕捞的壮大,越来越多的居民来到柴山岛居住,为了让渔船能够有个避风浪的地方,就围起了一个海塘形成了一个避风良港,于是岛上的居民便称其为“港里”。现在行政村的名称也叫做港里村,本岛人更喜欢称港里,而外乡人多称柴山岛。
数十年前柴山也是个热闹的小岛。柴山岛上的居民近1600人大多是来自宁波、朱家尖、白沙的渔民,当然也不乏来自安徽、湖南、广西等地上岛打工的人。
Chaishan Island was once lush with forests and settled over 200 years ago. Fishermen would stop by to gather firewood before heading out to sea. As fishing prospered, more people moved to the island, forming a harbor sheltered from storms, which became known as "Gangli." While locals call it Gangli, outsiders often refer to it as Chaishan Island.
Decades ago, the island bustled with life, home to about 1,600 residents, including migrants from Ningbo, Zhujiajian, and Bai Sha, as well as workers from provinces like Anhui, Hunan, and Guangxi.
柴山岛最热闹的一段岁月,码头上时常灯火通明,有靠不完的渔船,卸不完的鱼货。
当时岛民中流传着一句俗语:“港里人,立码头;后沙头人,大陆当阴沟;小沙头人,背锄头;黄沙头人,奶油包包头。”
这是整个白沙岛人往日的写照。港里人的好客与淳朴是公认的,远方客人到来,主人一定早早立在码头迎接客人,因为往来客人多,码头又是做生意的地方,于是便有了“港里人,立码头”的形象。
而后随着渔业资源的衰退,渔船都去了沈家门停泊,渔船载着渔民离开,港里渐渐静寂,渔村急剧没落衰败。
为了响应“大岛建,小岛迁”政策,岛上唯一一所学校的搬离,越来越多的父母带着孩子前往朱家尖、沈家门上学,并在那里买房定居,岛上的人口锐减。最后岛上只剩下了一些50岁以上的老人,随着这群老人的逝去,原来200多位老人到了现在也就96位了……
而今小岛焕新,一个时代的齿轮开始转动。
长亭立码头,恰如当年早早就立在码头候客的港里人。
In the heyday of Chai Shan Island, the pier would blaze with lights, alive with an endless parade of fishing boats and a ceaseless cascade of fresh catches. The harbor was alive with ships and fishermen, and a local saying described the different island groups:
"Gangli people guard the docks; Housha people live in shadowy mainland lanes; Xiaosha people work the fields; Huangsha people wear flashy ‘butter buns’ on their heads."
The Gangli people were known for their hospitality. Hosts would wait at the docks to welcome visitors, as the harbor was not only a business hub but also a place for social interactions. However, with the decline of fishing resources, the harbor lost its vitality. Most boats relocated to Shenjiamen, and families left the island. The local school closed, and many moved to Zhujiajian or Shenjiamen for better lives, reducing the island’s population. Today, only 96 elderly residents remain, compared to over 200 elderly left at the beginning.
With the installation of The Seaside Pavilion, a new chapter begins for Chaishan Island. Like the Gangli people who once stood at the docks to greet visitors, the pavilion now stands tall, symbolizing the island’s enduring spirit.
▲ 日夜流转The unceasing dance of day and night
▎图纸 / Drawings
▲ 单个组件Individual component
▲ 侧立面Side elevation
▲ 平面图 Plan
▲ 轴侧图 Axonometric projection
▎项目信息 Info
项目名称:舟山柴山岛海边长亭
项目地点:浙江省,舟山,柴山岛
项目类型:艺术装置
竞赛组织:舟山市“小岛你好”竞赛组委会
舟山市文化和广电旅游体育局
尔客文化发展(舟山)有限公司
上海不假思所文化艺术有限公司
业主单位:舟山市普陀区白沙岛管理委员会
设计单位:GN栖城设计
设计团队:沈利江、刘通、崔恒轩、丁豪、郑臻
设计时间:2023.7-2024.5
建设时间:2023.7-2024.8
占地面积:75 ㎡
施工单位:保定神匠雕塑工艺品制造有限公司
摄 影:梁文军,田方方,章勇,蒋萌
Project Name: Seaside Pavilion on Chai Shan Island, Zhoushan
Location: Chai Shan Island, Zhoushan, Zhejiang Province, China
Project Type: Art Installation
Competition Organizers:
"Hello Little Island" Competition Committee, Zhoushan City
Zhoushan Municipal Bureau of Culture, Radio, Television, Tourism, and Sports
Erk Culture Development (Zhoushan) Co., Ltd.
Shanghai Bujiasi Cultural Arts Co., Ltd.
Client: Baisha Island Management Committee, Putuo District, Zhoushan City
Design Unit: GN栖城设计 (GN栖城设计)
Design Team: Shen Lijiang, Liu Tong, Cui Hengxuan, Ding Hao, Zheng Zhen
Design Period: July 2023 - May 2024
Construction Period: July 2023 - August 2024
Site Area: 75 ㎡
Construction Unit: Baoding Shenjiang Sculpture Art Manufacturing Co., Ltd.
Photography: Liang Wenjun, Tian Fangfang, Zhang Yong, Jiang Meng
更新日期:2025-03-03 17:21:23
非常感谢 栖城设计 带来的精彩项目, 查阅更多