▽南京鼓楼锦上OCC餐厅
由BUZZ主导设计的最新建筑改造及室内设计项目——南京鼓楼锦上OCC餐厅于去年底正式营业,它始于2023年中,历时1年。BUZZ希望能将它改造成一处鼓楼旁的新地标,一种重新被定义的综合餐饮业态,一个全新的南京城市人文会客厅,以重现南京鼓楼旁记忆中人文汇聚的繁盛场景。
The newly constructed architectural renovation and interior design project led by BUZZ—Jinshang OCC Restaurant at The Nanjing Drum Tower—officially opened at the end of last year. It began in mid-2023 and took a year to complete. BUZZ aims to transform it into a new landmark next to the Drum Tower, a redefined comprehensive dining concept, and a brand-new urban cultural salon for Nanjing, in order to recreate the prosperous scene of cultural gathering that is remembered next to the Nanjing Drum Tower.
▽锦上OCC夜景
01 场地厚度和设计回应
锦上OCC所属的这片场地,对于BUZZ来说,像是一个美丽的巧合,有着一种无法推拒的吸引力:它位于南京鼓楼的一旁,它之于南京鼓楼的距离,恰恰是BUZZ北京办公室之于北京鼓楼的距离。虽然尺度关系不尽相同,但一南一北,却有一种很强的场域通感。
The site where Jinshang OCC is located is, for BUZZ, like a beautiful coincidence with an irresistible appeal: it is situated right next to Nanjing's Drum Tower, and the distance from it to the Drum Tower is exactly the same as the distance from BUZZ's Beijing office to Beijing's Drum Tower. Although the scales are not entirely the same, being one in the south and one in the north, there is a strong sense of resonance between them.
▽锦上OCC与南京鼓楼对景关系
BUZZ是扎根于“鼓楼”脚下的一群人,对鼓楼有一种特殊的感情,每日处在同一片区内,由一个富有历史意义的古老建筑所带来的人文关怀,是润物无声的,于人们更像是一种气息或是能量的呼应。
BUZZ is a group of people rooted at the foot of the "Drum Tower," and we have a special affection for it. Being in the same area every day, the humanistic care brought by an ancient building with historical significance is subtle and silent, like a kind of breath or energy that resonates with people.
▽南京鼓楼锦上OCC餐厅
南京是一个非常低调且人文属性丰富的城市,秦淮河畔六朝古都的历史积淀,使它成为人文汇集的高文化密度的地方。很多南京人对鼓楼这片区域有属于自己的独特记忆,南京大学生根于这个地方,东南大学而后相伴,原有的OCC也曾是鼓楼区有名的咖啡厅,一个人人知晓的文化聚集地。
Nanjing is a very low-key city with rich cultural attributes. The historical accumulation of the six dynasties along the Qinhuai River makes it a place with a high cultural density where humanities gather. Many Nanjing residents have their own unique memories of the Drum Tower area. Nanjing University is rooted in this place, and Southeast University has been accompanying it ever since. The original OCC was also a famous café in the Gulou district, a cultural gathering place known to everyone.
▽总平面图
建筑近处丰茂的树冠,室内斑驳婆娑的树影,远处鼓楼的红墙依稀从枝叶间透进视线之中;耳畔繁华的车水马龙,更替着紫峰大厦的前景。这样一种人文与自然叠加出的场地厚度,是对我们最大的吸引。
The lush tree canopies close to the building, the mottled and graceful shadows of trees inside, and the faint sight of the red walls of the Drum Tower through the branches; the bustling traffic and the changing foreground of the Zijin Tower. Such a site with a depth of humanities and nature superimposed is the greatest attraction to us.
▽锦上OCC与紫峰大厦对景关系
在这样一个城市文化地标的辐射范围内去完成一个项目,BUZZ试图应对的,是如何回应这种饱满的场地能量,对新生于这片场地的建筑能有一定的把握和控制,既要能够彰显它的特性,不拘泥于形式层面的操作,但又尽可能的更低调、更内敛。
Under its influence of such an urban cultural landmark, what BUZZ attempts to address is how to respond to the rich energy of the site, and to have a certain grasp and control over the new architecture that emerges from it. It should be able to highlight its characteristics without being confined to merely formal operations, yet at the same time, it should be as low-key and restrained as possible.
▽首层窗景
所以设计更多的是通过空间视角,来获取人与场域之间的体验关联,希望来到这里的人,能够迅速回望某个辉煌灿烂的片刻,使这个文化汇聚之地得到新的传承和再生,形成新的场域之力。
Therefore, the design focuses more on the spatial perspective to establish an experiential connection between people and the site. The hope is that those who come here can quickly recall a moment of brilliance, allowing this cultural gathering place to gain new inheritance and regeneration, forming a new force of the site.
▽首层开放就餐区
02 非常规化的体验场景
场地现存的是一栋小尺度的建筑,如果按照标准定义,锦上OCC是一个针对餐饮空间的建筑改造及室内设计项目。但在这样的场景下,地块本身的能量却又是常规设计手法无法应对的,任何一种片面的文化符号或形式的出现都显得苍白和不必要。故此,南京鼓楼锦上OCC餐厅又是非常规的。
The existing site features a small-scale building. If defined by standard terms, Jinshang OCC is a renovation and interior design project for a dining space. However, in this context, the energy of the plot itself is something that conventional design methods cannot address. The appearance of any one-sided cultural symbol or form would seem pale and unnecessary. Therefore, Nanjing Gulou Jinshang OCC Restaurant is unconventional.
▽南京鼓楼锦上OCC餐厅
▽概念生成图解
所以,BUZZ首先消解的是它作为室内项目的属性,更多的去吸纳、去对话,把外部的人文气质、自然环境、体验氛围,引入到场地内。它更像一个景观设计,弱化了室内设计的同时也消解了建筑立面,让景观渗透进来,变成室内空间的一部分。
Thus, BUZZ first dissolves its attribute as an interior project, focusing more on absorbing and engaging with the external cultural atmosphere, natural environment, and experiential ambiance, bringing them into the site. It is more like a landscape design, weakening the interior design while also dissolving the architectural facade, allowing the landscape to permeate and become part of the indoor space.
▽首层开放就餐区
同时,也从某种意义上弱化传统餐饮空间的痕迹,把它打造成一个结合了多重体验的沙龙,一种以餐饮作为基底的更符合当代人生活方式的复合运营空间,一个被重新定义的新一代餐饮空间。它首先应该是和城市充分融合的,人们对于餐饮空间的体验和阅读,本质上也是对于城市的体验和阅读。
At the same time, it also, to some extent, weakens the traces of traditional dining spaces, transforming it into a salon that combines multiple experiences. It is a new generation of dining space that is redefined, with dining as the foundation, and more in line with the lifestyle of contemporary people as a compound operational space. It should first be fully integrated with the city, and people's experience and understanding of dining spaces are essentially also an experience and understanding of the city.
▽室内光影
03 传统空间的当代转译
鼓楼OCC这片场地的魅力,还来自于它丰富的场景元素和区域层次,从一处历史建筑,漫步到一片繁华的城市核心街区,穿过一个生长着茂盛植物的城市公园,才来到这栋建筑前。鼓楼的安静,交通的喧闹,周边办公楼里年轻人的忙碌,街角公园里老人的悠闲,全部杂糅在一起。所以,为回应这一有趣过渡,建筑从外而内,是通过空间动作来完成一种缓步的渗透,或者是一种过滤。
The charm of the Gulou OCC site also comes from its rich scene elements and regional layers. Starting from a historical building, one strolls through a bustling urban core district, passes through a city park filled with lush vegetation, and finally arrives in front of this building. The tranquility of the Drum Tower, the noise of traffic, the busyness of young people in the surrounding office buildings, and the leisure of the elderly in the street corner park are all blended together. Therefore, to respond to this interesting transition, the building, from the outside in, completes a gradual permeation or filtration through spatial movements.
▽南京鼓楼锦上OCC餐厅
▽场景剖面图
这一系统是类似于传统园林一样的有着若干层次的空间形态,从开放性的城市公共空间,到内部可以游走的墙院,从室内开放的就餐区,到墙身遮掩后一个个独立餐台形成的“洲岛”,它们是一个个连续的界面,是“园中园”,”院中院”一样具有层层嵌套和过渡关系的完整体系。这些也是对于传统空间原型的一种基于当代商业运营和当代人可感知的体验感的转译。
This system is similar to traditional gardens, featuring several layers of spatial forms. From the open urban public space to the internal courtyards that allow for movement, from the open dining area indoors to the "islands" formed by individual dining tables hidden behind walls, they are a series of continuous interfaces, a complete system with nested and transitional relationships like "garden within a garden" and "yard within a yard." These are also a translation of traditional spatial prototypes based on contemporary commercial operations and the perceptible experience of contemporary people.
▽首层轴测图
▽开放就餐区层次关系
受原有建筑的影响,鼓楼OCC的天花是较普通新建餐厅更低矮的。所以首层立面几乎是全“开敞”的、通透的,尽可能拉通室内和室外的视线关联,以减弱垂直向高度带来的压抑感,人也可以随时走出去。
Influenced by the original building, the ceiling of Gulou OCC is lower than that of ordinary newly built restaurants. Therefore, the facade of the first floor is almost entirely "open" and transparent, maximizing the visual connection between the interior and the exterior to reduce the sense of oppression brought by the vertical height, allowing people to step out at any time.
▽剖面图
▽原有建筑及场地照片
04 消融的边界
建筑跟景观相连的部分,通过一系列墙体的转折,形成新的立面形式,将外部的景观和建筑进行衔接和绑定,它也同时产生了外部人员到来到场地内的引导关系。同样的手段,在BUZZ很多项目里都曾出现过,如成都花间堂,峨眉山悦榕庄等等……
The part of the building that connects with the landscape forms a new facade through a series of wall turns, linking and binding the external landscape with the architecture. It also creates a guiding relationship for external visitors to enter the site. This same approach has been used in many BUZZ projects, such as Chengdu Huajiantang and Emei Mountain Banyan Tree, among others.
▽室外庭院
▽室内外联系
片墙是中国传统园林空间里的重要建筑元素。而在鼓楼OCC中,它既是立面元素,也是景观元素,是具有双重过渡的空间要素和使用场景。由于公园地形的逐渐抬升,墙体本身保持相对低矮的形态。随着踏步往上形成层层跌落、层层递进的底层立面形式。
The partition wall is an important architectural element in traditional Chinese garden spaces. In Gulou OCC, it serves both as a facade element and a landscape element, acting as a dual transitional spatial element and usage scenario. Due to the gradual elevation of the park's terrain, the wall itself maintains a relatively low profile. As steps lead upwards, they create a layered and progressive facade form.
▽首层咖啡区
▽开放就餐区视线关系
由片墙围合成的院子,是具有强烈室内化特征的建筑外部空间。所以,通常在做院子营造的时候,很多室内的材料会被沿用到院子之中,来创造将室内氛围搬到室外的感受。首层的三维空间层次,形成了丰富的光影变化,也相应导入了更多元的景观元素,把现有的树木和场地氛围一并带入到建筑立面甚至室内的范畴之内。
The courtyard enclosed by partition walls is an architectural external space with strong indoor characteristics. Therefore, when creating courtyards, many indoor materials are often used in the courtyard to create a feeling of bringing the indoor atmosphere outdoors. The three-dimensional spatial layers of the first floor form rich light and shadow changes, and also introduce a more diverse range of landscape elements, incorporating the existing trees and site atmosphere into the scope of the building facade and even the interior.
▽景观渗透
这样的处理,也在无形之中弱化了建筑、室内、景观三重关系的边界,使得原来相对独立甚至对立的关系变得融洽。完整的建筑立面转化成了一个消解的表皮,它掩映在树林之间,和人们从室内看到鼓楼的画面一样。同时由于树木的存在,原本横向的立面也被拆解成一系列有故事性的片段集合。
Such treatment also subtly weakens the boundaries between architecture, interiors, and landscape, making what was originally a relatively independent or even opposing relationship more harmonious. The complete building facade is transformed into a dissolving skin, hidden among the trees, just like the view of the Drum Tower seen from indoors. At the same time, due to the presence of trees, the originally horizontal facade is also broken down into a series of narrative fragments.
▽南京鼓楼锦上OCC餐厅
▽东立面图
05 表皮中的“厚度”
OCC二层以上的空间基本多是独立的包间,由于既有的结构所限,包间的操作方式同样是将人们的视觉尽可能向外引导,将窗口面积尽可能放开。同时为保证功能性和私密性,窗口的一半选取了一种非常“散点叙事”化的手段遮蔽。由一层扭转拼接的陶板和大面积的玻璃窗组合成双层表皮,将片段化的立面再进一步像素化。
The spaces above the second floor of OCC are mostly independent private rooms. Due to the limitations of the existing structure, the approach to these rooms is to guide people's gaze outward as much as possible and to maximize the window area. At the same time, to ensure functionality and privacy, half of the windows employ a very "fragmented narrative" method of shading. A double-layered skin is formed by a combination of twisted and joined terracotta panels on the first floor and large glass windows, further pixellating the fragmented facade.
▽立面陶板
▽墙身大样
这种开窗方式也回应了传统花窗的体验感,有大面积框景的同时又增加了弥散式的景观渗透。但传统的花窗多是二维的平面化的表达,陶板的折叠加强的是更空间化的塑造,三维的形态形成了多层次的空间纵深感,无形之中将外部空间和内部空间层次进一步叠加,来创造出一种可以被延伸的块体关系。
This type of window opening also responds to the experience of traditional lattice windows, offering a large framed view while also allowing for a diffused landscape permeation. However, traditional lattice windows are mostly two-dimensional and planar expressions. The folding of the terracotta panels enhances a more spatialized shaping, with the three-dimensional form creating a multi-layered sense of spatial depth. This subtly superimposes the external and internal spatial layers, creating an extendable block relationship.
▽二层轴测图
▽包间窗景
大面积开窗的部分框住了花园里落叶乔木丰茂的树冠。南京其实也是具有多重时间表情的城市,四时变化丰富,冬季飘雪,盛夏酷热,春秋分明。从室内向外观望,不同季节景色变化明显,夏季窗口为树冠所覆盖,冬天树梢间隐隐透出鼓楼的红色。
The large window areas frame the lush canopies of the deciduous trees in the garden. Nanjing is actually a city with multiple temporal expressions, with rich seasonal changes, snowy winters, scorching summers, and distinct spring and autumn. Looking out from the interior, the scenery changes significantly with the seasons. In summer, the windows are covered by the tree canopies, while in winter, the red of the Drum Tower can be faintly seen through the treetops.
▽露台框景
锦上OCC餐厅属淮扬菜系,是淮扬菜大师周晓燕的传承。淮扬菜丰富的食材变化完美的反映了中国传统餐饮中时节的重要性,这样的场景也暗合了淮扬菜在四季间变化的食材和它与时间的对话感:画面不同,菜品不同,体感不同。菜品和空间体验都不再是单一表情,而是一种综合场景的集合。
Jinshang OCC Restaurant belongs to the Huaiyang cuisine, a legacy of the Huaiyang cuisine master Zhou Xiaoyan. The rich variety of ingredients in Huaiyang cuisine perfectly reflects the importance of seasons in traditional Chinese dining. This scene also coincides with the seasonal changes in ingredients of Huaiyang cuisine and its dialogue with time: different scenes, different dishes, and different sensations. Both the dishes and the spatial experience are no longer singular expressions, but a collection of comprehensive scenes.
▽首层入口
▽入口通高空间
室内几个通高的空间,也开放成了和外部衔接的连续界面,使得原有被压抑的层高得到释放。天台上的茶室,也是从表皮转折成的顶层空间,使得表皮成为连续的表皮,但又在空间塑造上区别于“立面”的概念,或是消解了立面的存在。
Several full-height spaces inside are also opened up to create continuous interfaces with the outside, releasing the previously suppressed ceiling height. The teahouse on the rooftop is a top space formed by the turning of the skin, making the skin a continuous one, but also distinguishing it from the concept of "facade" in spatial shaping, or dissolving the existence of the facade.
▽屋顶露台
06 空间导向下的室内营造
BUZZ目前有近一半的建筑室内一体化项目,但一以贯之的是一种建筑视角,基于建筑视角下的室内设计,更偏向于空间的营造,将建构的逻辑大量介入到室内设计中,给室内空间更多的场景感,而非装饰感。
Currently, nearly half of BUZZ's projects involve the integration of architecture and interior design. However, a consistent architectural perspective is maintained. Interior design based on this architectural perspective focuses more on the creation of space, incorporating a significant amount of construction logic into the interior design. This approach gives the interior spaces a stronger sense of scene rather than a decorative feel.
▽南京鼓楼锦上OCC餐厅
OCC餐厅的室内营造也是由空间导向,去破除现有建筑层高所带来的限制,将视线向外引导。室内材料也做了相应的弱化处理,不再于依靠拼贴的多样性表达,而注重材料和空间的深度嵌合,在每一个营造体系内,去创造一种更完整的叙事结构,尽可能激发更多的不同内容之间的互动,甚至软装的布局也暗含了这一特定的衔接关系。
The interior creation of the OCC restaurant is also space-oriented, breaking through the limitations imposed by the existing building's ceiling height and guiding the gaze outward. The interior materials have also been treated to be less prominent, no longer relying on the diversity of collage-like expressions. Instead, there is an emphasis on the deep integration of materials and space. Within each creation system, a more complete narrative structure is created, aiming to stimulate more interactions between different content elements. Even the layout of the soft furnishings subtly implies this specific connection.
▽包间
07 场景中的时间性
空间把人的感受放大到关联更大、更远的城市空间,也收缩到从观察更细微的光影变幻去感受时光的流转。消费型空间其实在某种程度上会产生对于时间强烈的回应,像餐饮、商业、酒店等,当消费时长从2小时延伸到3天,空间所创造的应是对应不同时间长度的综合体验。
Space amplifies people's sensations to connect with larger and more distant urban spaces, while also narrowing down to observing subtle changes in light and shadow to feel the passage of time. Consumer spaces, to some extent, produce a strong response to time, such as in dining, commerce, and hotels. When the duration of consumption extends from 2 hours to 3 days, the space should create a comprehensive experience that corresponds to different lengths of time.
▽咖啡区入口
▽开放就餐区视线穿透
在锦上OCC中,首层的开放就餐区和咖啡厅,从消费时长大约在2-3小时的就餐时间内,它有很强的随机性,是一种目的性但非绝对目的地的消费方式,所以首层空间提供的是开放性,和外界的城市人文有最直接的联通,像一个人来人往、游走感很强的市集。
The open dining area and café on the first floor of OCC, with a consumption time of approximately 2-3 hours for dining, have a strong sense of randomness. It is a purposeful but not an absolute destination for consumption. Therefore, the first floor space provides openness and a direct connection with the external urban culture, like a bustling market with a strong sense of movement.
▽立面光影
▽入口
但二至四层的包间,是一种目的性更明确的“邀请式”消费,甚至四层空间更偏向于接待属性,目标更明确,私密性也更强。但同时这一空间的消费时长也更长,客人利用这一空间喝茶、聊天、娱乐,然后才进入就餐环节,它较底层更具有活动性。当时间线被拉长,公共属性却在逐层递减。所以鼓楼OCC的设置,创造了更多的体验场景和消费场景,带给人在不同情境下的不同感受。
However, the private rooms on the second to fourth floors represent a more purposeful "invitation-style" consumption. The fourth floor space, in particular, is more inclined towards reception and has a clearer goal and stronger privacy. At the same time, the consumption duration in this space is longer, as guests use it for tea, conversation, and entertainment before proceeding to the dining phase. It is more dynamic than the lower floors. As the timeline is extended, the public nature decreases with each floor. Thus, the setup of Gulou OCC creates more experiential and consumption scenarios, offering different feelings in different contexts.
▽三层轴测图
▽包间
这一空间营造方式其实早在BUZZ十年前开始设计的南京另外一个项目凯悦臻选酒店中便开始植入。这10年之中,随着时代的变迁,消费诉求也在不断升级和细化,短时长消费的小尺度空间也变得更具艺术性且非常多样。全新的消费诉求,在空间形态上变得可被感知。
This approach to spatial creation was already embedded in another project in Nanjing, the Hyatt Centric Hotel, which BUZZ began designing ten years ago. Over these 10 years, as times have changed, consumer demands have also been continuously upgraded and refined. Small-scale spaces for short-duration consumption have become more artistic and diverse. New consumer demands have become perceptible in spatial forms.
▽南京鼓楼锦上OCC餐厅
▽南京鼓楼锦上OCC餐厅
BUZZ其实一直在试图打破人们固有思维中对某一类型建筑的定义,酒店可以非酒店,餐厅也可以看起来不那么像餐厅,让空间的吸引力源自于它符合人们某一部分惯常的认知,唤醒了自身记忆中某个片段的记忆,但同时又超越了常规的体验。
BUZZ has always been trying to break the conventional definitions of certain types of buildings in people's minds. Hotels can be more than just hotels, and restaurants can look less like traditional restaurants, allowing the space's appeal to stem from its alignment with a part of people's habitual cognition, awakening a memory from their own past, yet also transcending the conventional experience.
▽四层轴测图
▽包间层走廊
这样的操作方式让新的空间不会特别的违和或是跳脱,但又好像带来了新的氛围和感受,既熟悉又神秘。BUZZ是在一种全新的体验模式和逻辑状态下,试图为每一个项目打造一种特殊化的表情;把空间变得更像一个容器去衬托内容,把一种综合体验重新打包呈现给受众。
It does not feel particularly discordant or jarring, but it seems to bring a new atmosphere and sensation, familiar yet mysterious. Therefore, BUZZ is attempting to create a unique expression for each project under a new experiential model and logical state. The space becomes more like a container to highlight the existing content, repackaging a comprehensive experience to present to the audience.
▽南京鼓楼锦上OCC餐厅
项目信息
项目地点:江苏, 南京
建筑面积:2321㎡
设计时间:2023.6
建成时间:2024.10
业主单位:南京锦桐餐饮管理有限公司
建筑改造及室内设计单位:BUZZ建筑事务所
项目主创:庄子玉, 李娜
设计团队:(建筑) 刘健, 李楚然;(室内) 刘晨, 蔡薇, 刘月, 陈阵东, 丁竹靓, 曹程前, 张皓轩, 高峥
建筑施工图:北京势空间建筑设计有限公司
施工单位:江苏锦上装饰设计工程有限公司
精装施工图:江苏锦上装饰设计工程有限公司
精装施工单位:江苏锦上装饰设计工程有限公司
幕墙顾问:北京维大工程咨询有限公司
照明顾问:开阖照明设计(北京)有限公司
建筑摄影:苏圣亮, 如你所见-王厅
出品图制作:刘晨, 蔡薇, 刘月, 陈阵东, 李楚然, 杨新月
项目文稿:庄子玉, 王珊
更新日期:2025-01-16 17:47:16
非常感谢 庄子玉工作室 带来的精彩项目, 查阅更多